Священный Коран

Марйам (Мария)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 19:1

    كهيعص

    Каф, ха, йа, ʻайн, сад.

    Каф, ха, йа, ʻайн, сад.
  • 19:2

    ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا

    з̃икру рōhмəти рōббикə 'əбдəhу зəкəриййəə

    [Это] — напоминание о милости Господа твоего, [оказанной Им] рабу Его Захарии.
  • 19:3

    إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا

    из̃ нəəдəə рōббəhу нидəə`əн хōфиййə

    Когда воззвал он к Господу своему зовом скрытным,
  • 19:4

    قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا

    ќōōлə рōбби иннии вəhəнəль-'əз̃му миннии вəəштə'əлəр-рō`су шэйбəу-вəлəм əкумм-биду'əə`икə рōбби шəќиййə

    сказал он: «Господь мой! Поистине, я [так состарился, что] ослабели кости мои, и запылала голова сединой, и не был я в мольбе к Тебе, Господь мой, несчастным [и лишённым ответа].
  • 19:5

    وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

    вə`иннии хыфтуль-мəвəəлийə миу-вəрōō`ии вəкəəнəти-мрō`əтии 'əəќирōн фəhəб лии миль-лəдуŋŋкə вəлиййə

    И, поистине, я боюсь за близких после меня, и была жена моя [по сей день] бесплодна: даруй же мне от Себя преемника,
  • 19:6

    يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ  ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

    йəриc̃унии вəйəриc̃у мин əəли йə'ќууб, вəəдж'əльhу рōбби рōдыййə

    [который] унаследует мне и унаследует роду Иакова, и сделай его, Господь мой, угодным [Тебе]».
  • 19:7

    يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

    йəə зəкəриййəə иннəə нубəшширукə биґулəəмин-смуhу йəhйəə лəм нəдж'əль-лəhу миŋŋ-ќōблю сəмиййə

    [Ответил ему Господь через ангела]: «О Захария! Поистине, Мы радуем тебя вестью о [рождении у тебя] мальчика, имя которому [будет] Иоанн! Не давали Мы прежде [никому такого] имени».
  • 19:8

    قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا

    ќōōлə рōбби əннəə йəкууну лии ґулəəмуу-вəкəəнəти-мрō`əтии 'əəќирōу-вəќōд бəлəґту минəль-кибəри 'итиййə

    Сказал [Захария]: «Господь мой, как будет у меня мальчик, в то время как [до сих пор] была жена моя бесплодна, и ведь достиг я старости предела?»
  • 19:9

    قَالَ كَذَ‌ٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا

    ќōōлə кəз̃əəликə ќōōлə рōббукə hувə 'əлэййə həййинуу-вəќōд хōлəќтукə миŋŋ-ќōблю вəлəм тəку шэй`ə

    Сказал [ему ангел]: «Так сказал Господь твой: „Это для Меня — легко. И ведь сотворил Я тебя прежде, в то время как не был ты чем-либо“».
  • 19:10

    قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً  ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

    ќōōлə рōбби-дж'əл-лии əəйəh, ќōōлə əəйəтукə əльлəə тукəллимəн-нəəсə c̃əлəəc̃ə лəйəəлин сəвиййə

    Сказал [Захария]: «Господь мой! Установи для меня знамение!» Сказал [Господь]: «Знамение для тебя в том, что не [сможешь] ты говорить с людьми три [дня и] ночи, будучи здоровым».
  • 19:11

    فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    фəхōрōджə 'əлəə ќōумиhи минəль-миhрōōби фə`əуhəə илəйhим əŋŋ-сəббиhуу букрōтəу-вə'əшиййə

    И вышел он к народу своему из молельни и внушил им [жестами]: «Прославляйте [Господа] утром и вечером!»
  • 19:12

    يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ  ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا

    йəə йəhйəə хуз̃иль-китəəбə биќуувəh, вə`əəтəйнəəhуль-hукмə сōбиййə

    [И внушил Господь Иоанну]: «О Иоанн, держись [установлений] Писания (Торы) крепко!» И даровали Мы ему мудрость, [когда был он ещё] ребёнком,
  • 19:13

    وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً  ۖ وَكَانَ تَقِيًّا

    вəhəнəəнəмм-миль-лəдуннəə вəзəкəəh, вəкəəнə тəќиййə

    и сострадание от Нас и чистоту [сердца и плоти]. И был он набожным,
  • 19:14

    وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

    вəбəррōмм-бивəəлидəйhи вəлəм йəкуŋŋ-джəббəəрōн 'əсыййə

    и [внушили Мы ему, чтобы выказывал он] доброту родителям своим и не был он притеснителем, ослушником.
  • 19:15

    وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

    вəсəлəəмун 'əлэйhи йəумə вулидə вəйəумə йəмууту вəйəумə йуб'əc̃у həййə

    И [да пребудет] мир над ним в день, [когда] родился он, и в день, [когда] умрёт он, и в День, [когда] будет воскрешён он живым!
  • 19:16

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби мəрйəмə из̃и-ŋŋтəбəз̃əт мин əhлиhəə мəкəəнəн шəрќиййə

    И помяни в Писании Марию. Вот удалилась она от семьи своей в место восточное
  • 19:17

    فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا

    фəəттəхōз̃əт миŋŋ-дууниhим hиджəəбəн фə`əрсəльнəə илəйhəə рууhəнəə фəтəмəc̃c̃əлə лəhəə бəшəрōн сəвиййə

    и выбрала [себе место для поклонения Господу, укрывшись] от них завесой. И послали Мы к ней духа Нашего, и принял он пред ней обличие человека, [прекрасно] сложенного.
  • 19:18

    قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا

    ќōōлəт иннии ə'ууз̃у бир-рōhмəəни миŋŋкə иŋŋ-куŋŋтə тəќиййə

    Сказала она: «Поистине, я прибегаю к [защите] Всемилостивейшего [Господа] от тебя, если ты остерегающийся [гнева Его]!»
  • 19:19

    قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا

    ќōōлə иннəмəə əнəə рōсуулю рōббики ли`əhəбə лəки ґулəəмəн зəкиййə

    Сказал [ей ангел]: «[Не бойся!] Воистину, я лишь посланник Господа твоего! [Снизошёл я], дабы даровать тебе мальчика пречистого».
  • 19:20

    قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا

    ќōōлəт əннəə йəкууну лии ґулəəмуу-вəлəм йəмсəснии бəшəруу-вəлəм əку бəґиййə

    Сказала [ему Мария]: «Как может быть у меня мальчик, тогда как не касался меня человек и не была я распутницей?»
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных