Та, ха (Та, ха)
  • Maytham Al Tammar
  • 20:101

    خَالِدِينَ فِيهِ  ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا

    хōōлидиинə фииh, вəсəə`ə лəhум йəумəль-ќийəəмəти hимлə

    Вечно пребывающими [будут они] с ней, и плохая будет у них в день Воскрешения ноша! —
  • 20:102

    يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ  ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

    йəумə йуŋŋфəху фиис-суур, вəнəhшуруль-муджримиинə йəумə`из̃ин зурќō

    в День, [когда] подуют в рог. И соберём Мы грешников в тот День синими.
  • 20:103

    يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا

    йəтəхōōфəтуунə бэйнəhум иль-лəбиc̃тум ильлəə 'əшрō

    Будут они перешёптываться между собой: «Пробыли вы [в могилах] лишь десять [дней]».
  • 20:104

    نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا

    нəhну ə'лəму бимəə йəќуулююнə из̃ йəќуулю əмc̃əлюhум тōрииќōтəн иль-лəбиc̃тум ильлəə йəумə

    Мы — более Знающие, о чём говорят они. Вот говорит самый примерный из них путём [своим]: «Пробыли вы лишь [один] день».
  • 20:105

    وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا

    вəйəс`əлююнəкə 'əниль-джибəəли фəќуль йəŋŋсифуhəə рōббии нəсфə

    Спрашивают они тебя о горах. Скажи: «Развеет их Господь мой прахом
  • 20:106

    فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا

    фəйəз̃əруhəə ќōō'əн сōфсōфə

    и оставит их равниной пустой:
  • 20:107

    لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا

    лəə тəрōō фииhəə 'ивəджəу-вəлəə əмтə

    не увидишь ты там [ни] углубления, ни возвышения!»
  • 20:108

    يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ  ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا

    йəумə`из̃ий-йəттəби'уунəд-дəə'ийə лəə 'ивəджə лəh, вəхōшə'əтиль-əсвəəту лир-рōhмəəни фəлəə тəсмə'у ильлəə həмсə

    В тот День последуют они за призывающим, от [зова] которого не [будет возможности] уклониться, и смирятся голоса пред Всемилостивейшим, и не услышишь ты [ничего], кроме шороха.
  • 20:109

    يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا

    йəумə`из̃иль-лəə тəŋŋфə'уш-шəфəə'əту ильлəə мəн əз̃инə лəhур-рōhмəəну вəрōдыйə лəhу ќōулə

    В тот День не принесёт [никому] пользы заступничество, кроме тех, кому разрешит Всемилостивейший и чьей доволен будет речью.
  • 20:110

    يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا

    йə'лəму мəə бэйнə əйдииhим вəмəə хōльфəhум вəлəə йуhиитуунə биhи 'ильмə

    Знает Он то, что впереди [ждёт] их и что [осталось] позади них, и не объемлют они это знанием.
  • 20:111

     ۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ  ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا

    вə'əнəтиль-вуджууhу ли-ль-həййиль-ќōййуум, вəќōд хōōбə мəн həмəлə з̃ульмə

    И [в тот День] смирятся лица пред Живым, Вечносущим, и разочаруется [всякий], кто понёс [бремя] несправедливости.
  • 20:112

    وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا

    вəмəй-йə'мəль минəс-сōōлиhəəти вəhувə му`минун фəлəə йəхōōфу з̃ульмəу-вəлəə həдмə

    И кто совершал [деяния] праведные, будучи верующим, — не убоится он несправедливости и не [убоится] ущемления.
  • 20:113

    وَكَذَ‌ٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا

    вəкəз̃əəликə əŋŋзəльнəəhу ќур`əəнəн 'əрōбиййəу-вəсōррōфнəə фииhи минəль-вə'ииди лə'əльлəhум йəттəќуунə əу йуhдиc̃у лəhум з̃икрō

    И так ниспослали Мы его [в виде Корана], читаемого на [ясном языке] арабском, и распределили в нём угрозы — быть может, они станут остерегаться [гнева Нашего] или даст им [это] напоминание [новое]!
  • 20:114

    فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ  ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ  ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا

    фəтə'əəлəл-лаhуль-мəликуль-həќќ, вəлəə тə'джəль би-ль-ќур`əəни миŋŋ-ќōбли əй-йуќдōō илəйкə вəhйуh, вəќур-рōбби зиднии 'ильмə

    Превыше [всякого описания] Аллах, Властитель Истинный! И не торопись с [чтением] Корана прежде, чем будет закончено тебе [ниспослание] откровения его, и говори: «Господь мой! Умножь мне знание!»
  • 20:115

    وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا

    вəлəќōд 'əhиднəə илəə əəдəмə миŋŋ-ќōблю фəнəсийə вəлəм нəджид лəhу 'əзмə

    И ведь уже завещали Мы Адаму прежде, и забыл он, и не нашли Мы в нём решимости [и воли твёрдой].
  • 20:116

    وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ

    вə`из̃ ќульнəə ли-ль-мəлəə`икəти-сджудуу ли`əəдəмə фəсəджəдуу ильлəə иблиисə əбəə

    [Помяни], как сказали Мы ангелам: «Падите ниц пред Адамом!» — и пали они ниц, кроме Иблиса, [который] отказался [повиноваться].
  • 20:117

    فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ

    фəќульнəə йəə əəдəму иннə həəз̃əə 'əдуувуль-лəкə вəлизəуджикə фəлəə йухриджəннəкумəə минəль-джəннəти фəтəшќōō

    И сказали Мы: «О Адам! Поистине, этот [Иблис] — враг тебе и жене твоей. Пусть же не выведет он вас из рая, не то будешь несчастен ты!
  • 20:118

    إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ

    иннə лəкə əльлəə тəджуу'ə фииhəə вəлəə тə'рōō

    Поистине, тебе не быть голодным там и не быть нагим,
  • 20:119

    وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ

    вə`əннəкə лəə тəз̃мə`у фииhəə вəлəə тəдhəə

    И, поистине, ты не будешь жаждать там и не будешь страдать от зноя».
  • 20:120

    فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ

    фəвəсвəсə илəйhиш-шэйтōōну ќōōлə йəə əəдəму həль əдуллюкə 'əлəə шəджəрōтиль-хульди вəмулькиль-лəə йəблəə

    И нашептал ему дьявол, [и] сказал: «О Адам, указать ли тебе на древо вечности и власть, [которая никогда] не иссякнет?!»
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных