The Noble Quran

Maryam (Mary)
  • Maytham Al Tammar
  • 19:41

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби ибрōōhиим, иннəhу кəəнə сыддииќōн-ннəбиййə

    And mention in the Book Abraham. Indeed, he was a truthful man and a prophet.
  • 19:42

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا

    из̃ ќōōлə ли`əбииhи йəə əбəти лимə тə'буду мəə лəə йəсмə'у вəлəə йубсыру вəлəə йуґнии 'əŋŋкə шэй`ə

    When he said to his father, ‘Father! Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you in any way?
  • 19:43

    يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا

    йəə əбəти иннии ќōд джəə`əнии минəль-'ильми мəə лəм йə`тикə фəəттəби'нии əhдикə сырōōтōн сəвиййə

    Father! Indeed a knowledge has already come to me, which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path.
  • 19:44

    يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ  ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

    йəə əбəти лəə тə'будиш-шэйтōōн, иннəш-шэйтōōнə кəəнə лир-рōhмəəни 'əсыййə

    Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.
  • 19:45

    يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا

    йəə əбəти иннии əхōōфу əй-йəмəссəкə 'əз̃əəбумм-минəр-рōhмəəни фəтəкуунə лиш-шэйтōōни вəлиййə

    Father! I am indeed afraid that a punishment from the All-beneficent will befall you, and you will become Satan’s accomplice.’
  • 19:46

    قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ  ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ  ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

    ќōōлə əрōōґибун əŋŋтə 'əн əəлиhəтии йəə ибрōōhиим, лə`иль-лəм тəŋŋтəhи лə`əрджумəннəк, вəəhджурнии мəлиййə

    He said, ‘Abraham! Are you renouncing my gods? If you do not desist, I will stone you. Get away from me for a long while.’
  • 19:47

    قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ  ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي  ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا

    ќōōлə сəлəəмун 'əлэйк, сə`əстəґфиру лəкə рōббий, иннəhу кəəнə бии həфиййə

    He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed, He is gracious to me.
  • 19:48

    وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

    вə`ə'тəзилюкум вəмəə тəд'уунə миŋŋ-дууниль-лəhи вə`əд'уу рōббии 'əсəə əльлəə əкуунə биду'əə`и рōббии шəќиййə

    I dissociate myself from you and whatever you invoke besides Allah. I will supplicate my Lord. Hopefully, I will not be disappointed in supplicating my Lord.’
  • 19:49

    فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ  ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

    фəлəммəə-'тəзəлəhум вəмəə йə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи вəhəбнəə лəhу исhəəќō вəйə'ќууб, вəкульлəн джə'əльнəə нəбиййə

    So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet.
  • 19:50

    وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

    вəвəhəбнəə лəhум-мир-рōhмəтинəə вəджə'əльнəə лəhум лисəəнə сыдќин 'əлиййə

    And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute.
  • 19:51

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ  ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби муусəə, иннəhу кəəнə мухлəсōу-вəкəəнə рōсуулəн-ннəбиййə

    And mention in the Book Moses. Indeed he was exclusively dedicated [to Allah], and an apostle and prophet.
  • 19:52

    وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا

    вəнəəдəйнəəhу миŋŋ-джəəнибит-тууриль-əймəни вəќōррōбнəəhу нəджиййə

    We called him from the right side of the Mount and We drew him near [to Ourselves] for confidential discourse.
  • 19:53

    وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا

    вəвəhəбнəə лəhу мир-рōhмəтинəə əхōōhу həəруунə нəбиййə

    And We gave him out of Our mercy his brother Aaron, a prophet.
  • 19:54

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби исмəə'ииль, иннəhу кəəнə сōōдиќōль-вə'ди вəкəəнə рōсуулəн-ннəбиййə

    And mention in the Book Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and an apostle and prophet.
  • 19:55

    وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا

    вəкəəнə йə`муру əhлəhу бис-сōлəəти вəз-зəкəəти вəкəəнə 'иŋŋдə рōббиhи мəрдыййə

    He used to bid his family to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat, and was pleasing to his Lord.
  • 19:56

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби идриис, иннəhу кəəнə сыддииќōн-ннəбиййə

    And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet,
  • 19:57

    وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا

    вəрōфə'нəəhу мəкəəнəн 'əлиййə

    and We raised him to an exalted station.
  • 19:58

    أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا  ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا  ۩

    уулəə`икəль-лəз̃иинə əн'əмəл-лаhу 'əлэйhим-минəн-нəбиййиинə миŋŋ-з̃урриййəти əəдəмə вəмиммəн həмəльнəə мə'ə нууhиу-вəмиŋŋ-з̃урриййəти ибрōōhиимə вə`исрōō`иилə вəмиммəн həдəйнəə вəəджтəбэйнəə, из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтур-рōhмəəни хōрруу суджджəдəу-вəбукиййə

    They are the ones whom Allah has blessed from among the prophets of Adam’s progeny, and from [the progeny of] those We carried with Noah, and from among the progeny of Abraham and Israel, and from among those that We guided and chose. When the signs of the All-beneficent were recited to them, they would fall down weeping in prostration.
  • 19:59

     ۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ  ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

    фəхōлəфə мимм-бə'диhим хōльфун əдōō'уус-сōлəəтə вəəттəбə'ууш-шəhəвəəт, фəсəуфə йəльќōунə ґōййə

    But they were succeeded by an evil posterity who neglected the prayer, and followed [their base] appetites. So they will soon encounter [the reward of] perversity,
  • 19:60

    إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا

    ильлəə мəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн фə`уулəə`икə йəдхулююнəль-джəннəтə вəлəə йуз̃лəмуунə шэй`ə

    barring those who repent, believe, and act righteously. Such will enter paradise, and they will not be wronged in the least.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks