The Noble Quran

Shuara (Poets)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
  • 26:1

    طسم

    Та, син, мим.

    Ta, Seen, Meem.
  • 26:2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

    тилькə əəйəəтуль-китəəбиль-мубиин

    These are the signs of the Manifest Book.
  • 26:3

    لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

    лə'əльлəкə бəəхы'ун-ннəфсəкə əльлəə йəкуунуу му`миниин

    You are liable to imperil your life [out of distress] that they will not have faith.
  • 26:4

    إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

    ин-нəшə нунəззиль 'əлэйhим-минəс-сəмəə`и əəйəтəн фəз̃ōльлəт ə'нəəќуhум лəhəə хōōды'иин

    If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.
  • 26:5

    وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

    вəмəə йə`тииhим-миŋŋ-з̃икримм-минəр-рōhмəəни муhдəc̃ин ильлəə кəəнуу 'əнhу му'ридыын

    There does not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they disregard it.
  • 26:6

    فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    фəќōд кəз̃з̃əбуу фəсəйə`тииhим əмм-бəə`у мəə кəəнуу биhи йəстəhзи`уун

    They have already denied [the truth], but soon there will come to them the news of what they have been deriding.
  • 26:7

    أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    əвəлəм йəрōу илəəль-əрды кəм əмм-бəтнəə фииhəə миŋŋ-кулли зəуджин кəриим

    Have they not regarded the earth, how many of every splendid kind [of vegetation] We have caused to grow in it?
  • 26:8

    إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً  ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    иннə фии з̃əəликə лə`əəйəh, вəмəə кəəнə əкc̃əруhум-му`миниин

    There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
  • 26:9

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим

    Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
  • 26:10

    وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    вə`из̃ нəəдəə рōббукə муусəə əни-тиль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин

    When your Lord called out to Moses: [saying,] ‘Go to those wrongdoing people,
  • 26:11

    قَوْمَ فِرْعَوْنَ  ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

    ќōумə фир'əун, əлəə йəттəќуун

    the people of Pharaoh. Will they not be wary [of Allah]?’
  • 26:12

    قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

    ќōōлə рōбби иннии əхōōфу əй-йукəз̃з̃ибуун

    He said, ‘My Lord! I fear they will impugn me,
  • 26:13

    وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

    вəйəдыыќу сōдрии вəлəə йəŋŋтōлиќу лисəəнии фə`əрсиль илəə həəруун

    and I will become upset and my tongue will fail me. So send for Aaron [to join me].
  • 26:14

    وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

    вəлəhум 'əлэййə з̃əмм-бун фə`əхōōфу əй-йəќтулююн

    Besides, they have a charge against me, and I fear they will kill me.’
  • 26:15

    قَالَ كَلَّا  ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا  ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

    ќōōлə кəльлəə, фəəз̃həбəə би`əəйəəтинəə, иннəə мə'əкум-мустəми'уун

    He said, ‘Certainly not! Let both of you go with Our signs: We will indeed be with you, hearing [everything].
  • 26:16

    فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    фə`тийəə фир'əунə фəќуулəə иннəə рōсуулю рōббиль-'əəлəмиин

    So approach Pharaoh and say, ‘‘We are indeed envoys of the Lord of the worlds
  • 26:17

    أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    əн əрсиль мə'əнəə бəнии исрōō`ииль

    that you let the Children of Israel leave with us.’’ ’
  • 26:18

    قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

    ќōōлə əлəм нурōббикə фиинəə вəлиидəу-вəлəбиc̃тə фиинəə мин 'умурикə синиин

    He [i.e. Pharaoh] said, ‘Did we not rear you as a child among us, and did you not stay with us for years of your life?
  • 26:19

    وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

    вəфə'əльтə фə'лəтəкəль-лəтии фə'əльтə вə`əŋŋтə минəль-кəəфириин

    Then you committed that deed of yours, and you are an ingrate.’
  • 26:20

    قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

    ќōōлə фə'əльтуhəə из̃əу-вə`əнəə минəд-дōōллиин

    He said, ‘I did that when I was astray.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks