88. Ghashiyah
1.
Fatihah
Opener
الفاتحة
(7)
2.
Baqarah
Cow
البقرة
(286)
3.
Al Imran
Family if Imran
آل عمران
(200)
4.
Nisa
Women
النساء
(176)
5.
Maidah
Table Spread
المائدة
(120)
6.
Anam
Cattle
المائدة
(165)
7.
Araf
Heights
الأعراف
(206)
8.
Anfal
Spoils of War
الأنفال
(75)
9.
Tawbah
Repentance
التوبة
(129)
10.
Yunus
Jonah
يونس
(109)
11.
Hud
Hud
هود
(123)
12.
Yusuf
Joseph
يوسف
(111)
13.
Rad
Thunder
الرعد
(43)
14.
Ibrahim
Ibraheem
إبراهيم
(52)
15.
Hijr
Rocky Tract
الحجر
(99)
16.
Nahl
Bee
النحل
(128)
17.
Isra
Night Journey
الإسراء
(111)
18.
Kahf
Cave
الكهف
(110)
19.
Maryam
Mary
مريم
(98)
20.
Ta-Ha
Ta Ha
طه
(135)
21.
Anbiya
Prophets
الأنبياء
(112)
22.
Hajj
Pilgrimage
الحج
(78)
23.
Muminun
Believers
المؤمنون
(118)
24.
Nur
Light
النور
(64)
25.
Furqan
Criterian
الفرقان
(77)
26.
Shuara
Poets
الشعراء
(227)
27.
Naml
Ant
النمل
(93)
28.
Qasas
Stories
القصص
(88)
29.
Ankabut
Spider
العنكبوت
(69)
30.
Rum
Romans
الروم
(60)
31.
Luqman
Luqman
لقمان
(34)
32.
Sajdah
Prostration
السجدة
(30)
33.
Ahzab
Combined Forces
الأحزاب
(73)
34.
Saba
Saba
سبأ
(54)
35.
Fatir
Originator
فاطر
(45)
36.
Ya-Sin
Ya Sin
يس
(83)
37.
Saffat
Those Who Set the Ranks
الصافات
(182)
38.
Saad
Saad (the letter)
ص
(88)
39.
Zumar
Troops
الزمر
(75)
40.
Ghafir
Forgiver
غافر
(85)
41.
Fussilat
Explained in Detail
فصلت
(54)
42.
Shura
Consultation
الشورى
(53)
43.
Zukhruf
Ornaments of Gold
الزخرف
(89)
44.
Dukhan
Smoke
الدخان
(59)
45.
Jathiyah
Crouching
الجاثية
(37)
46.
Ahqaf
Wind-Curved Sandhills
الأحقاف
(35)
47.
Muhammad
Muhammad
محمد
(38)
48.
Fath
Victory
الفتح
(29)
49.
Hujurat
Rooms
الحجرات
(18)
50.
Qaf
Qaf (the letter)
ق
(45)
51.
Dhariyat
Winnowing Winds
الذاريات
(60)
52.
Tur
Mount
الطور
(49)
53.
Najm
Star
النجم
(62)
54.
Qamar
Moon
القمر
(55)
55.
Rahman
Beneficent
الرحمن
(78)
56.
Waqiah
Inevitable
الواقعة
(96)
57.
Hadeed
Iron
الحديد
(29)
58.
Mujadilah
Pleading Woman
المجادلة
(22)
59.
Hashr
Exile
الحشر
(24)
60.
Mumtahanah
She That to be Examined
الممتحنة
(13)
61.
Saff
Ranks
الصف
(14)
62.
Jumuah
Congregation Friday
الجمعة
(11)
63.
Munafiqun
Hypocrites
المنافقون
(11)
64.
Taghabun
Mutual Disillusion
التغابن
(18)
65.
Talaq
Divorce
الطلاق
(12)
66.
Tahreem
Prohibition
التحريم
(12)
67.
Mulk
Sovereignty
الملك
(30)
68.
Qalam
Pen
القلم
(52)
69.
Haqqah
Reality
الحاقة
(52)
70.
Maaarij
Ascending Stairways
المعارج
(44)
71.
Nuh
Noah
نوح
(28)
72.
Jinn
Jinn
الجن
(28)
73.
Muzzammil
Enshrouded One
المزمل
(20)
74.
Muddassir
Cloacked One
المدثر
(56)
75.
Qiyamah
Resurrection
القيامة
(40)
76.
Insan
Man
الإنسان
(31)
77.
Mursalat
Emissaries
المرسلات
(50)
78.
Naba
Tidings
النبأ
(40)
79.
Naziat
Those Who Drag Forth
النازعات
(46)
80.
Abasa
Frowned
عبس
(42)
81.
Takweer
Overthrowing
التكوير
(29)
82.
Infitar
Cleaving
الانفطار
(19)
83.
Mutaffifeen
Defrauding
المطففين
(36)
84.
Inshiqaq
Sundering
الانشقاق
(25)
85.
Buruj
Mansions of the Stars
البروج
(22)
86.
Tariq
Nightcomer
الطارق
(17)
87.
Ala
Most High
الأعلى
(19)
88.
Ghashiyah
Overhelming
الغاشية
(26)
89.
Fajr
Dawn
الفجر
(30)
90.
Balad
City
البلد
(20)
91.
Shams
Sun
الشمس
(15)
92.
Layl
Night
الليل
(21)
93.
Dhuha
Morning Hours
الضحى
(11)
94.
Sharh
Relief
الشرح
(8)
95.
Tin
Fig
التين
(8)
96.
Alaq
Clot
العلق
(19)
97.
Qadr
Power
القدر
(5)
98.
Bayyinah
Clear Proof
البينة
(8)
99.
Zalzalah
Earthquake
الزلزلة
(8)
100.
Adiyat
Courser
العاديات
(11)
101.
Qariah
Calamity
القارعة
(11)
102.
Takathur
Rivalry in World Increase
التكاثر
(8)
103.
Asr
Declining Day
العصر
(3)
104.
Humazah
Traducer
الهمزة
(9)
105.
Pheel
Elephant
الفيل
(5)
106.
Quraysh
Quraysh
قريش
(4)
107.
Maun
Small Kindesses
الماعون
(7)
108.
Kawthar
Abundance
الكوثر
(3)
109.
Kafirun
Disbelievers
الكافرون
(6)
110.
Nasr
Divine Support
النصر
(3)
111.
Masad
Palm Fiber
المسد
(5)
112.
Ikhlas
Sincerity
الإخلاص
(4)
113.
Falaq
Daybreak
الفلق
(5)
114.
Nas
Mankind
الناس
(6)
Verse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Chapter 88. Ghashiyah
Ghashiyah
(Overhelming)
All verses (26)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
88:1
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
həль əтəəкə həдииc̃уль-ґōōшийəh
Назим Зейналов
Дошло ли до тебя сказание о покрывающем [своим ужасом дне Судном]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Dəhşəti bütün aləmi) bürüyəcək hadisənin (Qiyamətin) xəbəri sənə yetişdimi?
Ali Quli Qarai
Did you receive the account of the Enveloper?
Detailed
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃ин хōōши'əh
Назим Зейналов
Лица в тот День смиренные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün (bəzi) üzlər zəlil və çökmüş olar.
Ali Quli Qarai
Some faces on that day will be humbled,
Detailed
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
'əəмилəтун-ннəəсыбəh
Назим Зейналов
трудящиеся, утомлённые,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar (əbəs yerə) səy edənlər, zəhmətə düşənlərdir. (Onların dünyəvi əməlləri axirət əzab-əziyyətinə səbəb olar). Yaxud da axirət əzabının içərisində əziyyət çəkənlərdir.
Ali Quli Qarai
wrought-up and weary:
Detailed
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
тəслəə нəəрōн həəмийəh
Назим Зейналов
горят они в огне накаляющемся,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çox hərarətli oda girəcəklər, onun hərarətini dadacaq və yanacaqlar.
Ali Quli Qarai
they will enter a scorching fire
Detailed
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
тусќōō мин 'əйнин əəнийəh
Назим Зейналов
поят их из источника знойного.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qaynar bulaqdan içirdiləcəklər.
Ali Quli Qarai
and made to drink from a boiling spring.
Detailed
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
лэйсə лəhум тō'əəмун ильлəə миŋŋ-дōрии'
Назим Зейналов
Нет у них пищи, кроме колючек [горьких и зловонных]:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onların yeməyi qurumuş, acı tikandan başqa bir şey olmaz. (Onu heç heyvanlar da yeməz).
Ali Quli Qarai
They will have no food except cactus,
Detailed
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
лəə йусмину вəлəə йуґнии миŋŋ-джуу'
Назим Зейналов
не поправляются [от них] и не избавляют они от голода.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(O yemək onları) nə kökəldər və nə də aclıqdan qurtarar.
Ali Quli Qarai
neither nourishing, nor of avail against hunger.
Detailed
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃ин-ннəə'имəh
Назим Зейналов
[Будут иные] лица в тот День радостными,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün (bəzi) üzlər (isə) şad və təravətli olar.
Ali Quli Qarai
Some faces on that day will be joyous,
Detailed
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
лисə'йиhəə рōōдыйəh
Назим Зейналов
[плодами] стремлений своих довольными:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar öz (dünyəvi) səylərindən razı və xoşnud olacaqlar.
Ali Quli Qarai
pleased with their endeavour,
Detailed
88:10
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
фии джəннəтин 'əəлийəh
Назим Зейналов
[пребудут они] в раю вышнем.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ali və uca məqamlı Cənnətdə olarlar.
Ali Quli Qarai
in a lofty garden,
Detailed
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
лəə тəсмə'у фииhəə лəəґийəh
Назим Зейналов
Не услышишь ты в нём празднословия.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əsla orada boş və bihudə bir söz eşitməzsən və eşitməzlər.
Ali Quli Qarai
where they will not hear any vain talk.
Detailed
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
фииhəə 'əйнун джəəрийəh
Назим Зейналов
[Есть] в нём источник текущий,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Orada daim axan bulaq var.
Ali Quli Qarai
In it is a flowing spring
Detailed
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
фииhəə сурурумм-мəрфуу'əh
Назим Зейналов
в нём ложа возвышенные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Orada uca, qiymətli taxtlar var.
Ali Quli Qarai
and raised couches,
Detailed
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
вə`əквəəбумм-мəудуу'əh
Назим Зейналов
и чаши расставленные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Bulağın yanında onların qarşısına) piyalələr qoyulmuşdur.
Ali Quli Qarai
with goblets set,
Detailed
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
вəнəмəəриќу мəсфууфəh
Назим Зейналов
и подушки [друг на друга] разложенные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bir-birinin yanına düzülmüş yastıqlar
Ali Quli Qarai
and cushions laid out in an array,
Detailed
88:16
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
вəзəрōōбиййу мəбc̃ууc̃əh
Назим Зейналов
и ковры разостланные.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Və döşənmiş, dəbdəbəli) xalçalar (vardır)
Ali Quli Qarai
and carpets spread out.
Detailed
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
əфəлəə йəŋŋз̃уруунə илəəль-ибили кəйфə хулиќōт
Назим Зейналов
Разве не смотрят они на верблюда — как сотворён он,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Məgər onlar dəvəyə baxmırlarmı ki, necə yaradılmışdır?
Ali Quli Qarai
Do they not observe the camel, [to see] how it has been created?
Detailed
88:18
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
вə`илəəс-сəмəə`и кəйфə руфи'əт
Назим Зейналов
и на небо — как возвысилось оно,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və göyü (görmürlər) ki, necə ucaldılmışdır?
Ali Quli Qarai
and the sky, how it has been raised?
Detailed
88:19
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
вə`илəəль-джибəəли кəйфə нусыбəт
Назим Зейналов
и на горы — как установлены они,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və dağlara (baxmırlar) ki, (yerin səthinə) necə mıxlanmış və qamətləri dikəlmişdir?
Ali Quli Qarai
and the mountains, how they have been set?
Detailed
88:20
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
вə`илəəль-əрды кəйфə сутыhəт
Назим Зейналов
и на землю — как разостлана она?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və bu yeri (görmürlər) ki, necə döşənmiş və düzənlənmişdır?
Ali Quli Qarai
and the earth, how it has been surfaced?
Detailed
‹
1
2
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks