Ha Mim. (Bunlar Allah tərəfindən Muhəmmədə (s) təlqin edilmiş sirlərdir. Bu kitab həmin bu həriflərdən təşkil olunmuşdur. Lakin heç kəsin onunla mübarizə aparmaq qüdrəti yoxdur. Bu kitabın «möhkəm», həmçinin bu cür «mütəşabih» ayələri vardır. And olsun Bizim hədsiz həlimlik və mütləq hökmranlığımıza ki, talelərdə baş verənlər əzəli qəzavü-qədərin hökmündən keçmişdir.)
Поистине, Мы ниспослали его в ночь благословенную. Поистине, Мы были [всегда о наказании] предостерегающими!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Biz onu (bir yerdə) çox bərəkətli bir gecədə (Qədr gecəsində) nazil etdik. Çünki Biz (Öz ənənəvi qanunlarımıza əsasən) həmişə (aləmdəkiləri) qorxudan olmuşuq.
Ali Quli Qarai
We sent it down on a blessed night, and We have been warning [mankind].
Во [время] неё (ночи) разделяется [и разрешается] всякое дело мудрое.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həmin gecə bütün möhkəm işlər (ilin hadisələri, o cümlədən gələn Qədr gecəsinə kimi Quranın nazil olması) bir-birindən ayrılır (və icraçı məmurlara çatdırılır).
[Ниспослание Корана было] по велению от Нас. Поистине, Мы были [всегда] посылающими [пророков]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bizim tərəfimizdən qaynaqlanan bir iş! Çünki Biz həmişə (mələkləri yaradılış işlərini idarə etmək və peyğəmbərləri şəriət işlərini çatdırmaq üçün) göndərən olmuşuq.
Ali Quli Qarai
as an ordinance from Us. We have been sending [apostles]
И, поистине, я прибег к [защите] Господа моего и Господа вашего, дабы не забили вы меня камнями.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və əlbəttə, mən sizin məni qovmağınızdan, yaxud nalayiq sözlər deməyinizdən, yaxud daşlamağınızdan və ya öldürməyinizdən özümün və sizin Rəbbinizə pənah apardım.
Ali Quli Qarai
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me.