The Noble Quran

Dhariyat (Winnowing Winds)
  • Maytham Al Tammar
  • 51:21

    وَفِي أَنفُسِكُمْ  ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

    вəфии əŋŋфусикум, əфəлəə тубсыруун

    and in your souls [as well]. Will you not then perceive?
  • 51:22

    وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

    вəфиис-сəмəə`и ризќукум вəмəə туу'əдуун

    And in the sky is your provision and what you are promised.
  • 51:23

    فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

    фəвəрōббис-сəмəə`и вəəль`əрды иннəhу лəhəќќумм-миc̃лə мəə əннəкум тəŋŋтыќуун

    By the Lord of the sky and the earth, it is indeed the truth, just as [it is a fact that] you speak.
  • 51:24

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

    həль əтəəкə həдииc̃у дōйфи ибрōōhиимəль-мукрōмиин

    Did you receive the story of Abraham’s honoured guests?
  • 51:25

    إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا  ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

    из̃ дəхōлюю 'əлэйhи фəќōōлюю сəлəəмə, ќōōлə сəлəəмун ќōумумм-муŋŋкəруун

    When they entered into his presence, they said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He answered, ‘[You are] an unfamiliar folk.’
  • 51:26

    فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

    фəрōōґō илəə əhлиhи фəджəə`ə би'иджлин сəмиин

    Then he retired to his family and brought a fat [roasted] calf,
  • 51:27

    فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    фəќōррōбəhу илəйhим ќōōлə əлəə тə`кулююн

    and put it near them. He said, ‘Will you not eat?’
  • 51:28

    فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً  ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ  ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

    фə`əуджəсə минhум хыыфəh, ќōōлюю лəə тəхōф, вəбəшшəрууhу биґулəəмин 'əлиим

    Then he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son.
  • 51:29

    فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

    фə`əќбəлəти-мрō`əтуhу фии сōррōтин фəсōккəт вəджhəhəə вəќōōлəт 'əджуузун 'əќиим

    Then his wife came forward crying [with joy]. She beat her face, and said, ‘A barren old woman!’
  • 51:30

    قَالُوا كَذَ‌ٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ  ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

    ќōōлюю кəз̃əəлики ќōōлə рōббук, иннəhу hувəль-həкиимуль-'əлиим

    They said, ‘So has your Lord said. Indeed He is the All-wise, the All-knowing.’
  • 51:31

     ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

    ќōōлə фəмəə хōтбукум əййуhəəль-мурсəлююн

    He said, ‘O messengers, what is now your errand?’
  • 51:32

    قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

    ќōōлюю иннəə урсильнəə илəə ќōумимм-муджримиин

    They said, ‘We have been sent toward a guilty people,
  • 51:33

    لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

    линурсилə 'əлэйhим hиджəəрōтəмм-миŋŋ-тыын

    that We may rain upon them stones of clay,
  • 51:34

    مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

    мусəувəмəтəн 'иŋŋдə рōббикə ли-ль-мусрифиин

    sent for the transgressors from your Lord.
  • 51:35

    فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    фə`əхрōджнəə мəŋŋ-кəəнə фииhəə минəль-му`миниин

    So We picked out those who were in it of the faithful,
  • 51:36

    فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ

    фəмəə вəджəднəə фииhəə ґōйрō бэйтимм-минəль-муслимиин

    but We did not find there other than one house of Muslims,
  • 51:37

    وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

    вəтəрōкнəə фииhəə əəйəтəл-лильлəз̃иинə йəхōōфуунəль-'əз̃əəбəль-əлиим

    and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.’
  • 51:38

    وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

    вəфии муусəə из̃ əрсəльнəəhу илəə фир'əунə бисультōōнимм-мубиин

    And in Moses [too there is a sign] when We sent him to Pharaoh with a manifest authority.
  • 51:39

    فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

    фəтəвəльлəə бирукниhи вəќōōлə сəəhирун əу мəджнуун

    But he turned away assured of his might, and said, ‘A magician or a crazy man!’
  • 51:40

    فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

    фə`əхōз̃нəəhу вəджунуудəhу фəнəбəз̃нəəhум фииль-йəмми вəhувə мулиим

    So We seized him and his hosts, and cast them into the sea, while he was blameworthy.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks