Священный Коран

Ан-Намл (Муравьи)
  • Maytham Al Tammar
  • 27:41

    قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ

    ќōōлə нəккируу лəhəə 'əршəhəə нəŋŋз̃ур əтəhтəдии əм тəкууну минəль-лəз̃иинə лəə йəhтəдуун

    Сказал [Соломон]: «Сделайте неузнаваемым для неё трон её. Посмотрим, найдёт ли она путь [верный к тому, чтобы узнать его], или будет она из тех, кто не найдёт [его]».
  • 27:42

    فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَـٰكَذَا عَرْشُكِ  ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ  ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

    фəлəммəə джəə`əт ќиилə əhəəкəз̃əə 'əршук, ќōōлəт кə`əннəhу hуу, вə`уутиинəəль-'ильмə миŋŋ-ќōблиhəə вəкуннəə муслимиин

    Когда же пришла она, сказано было [ей]: «Таков ли трон твой?» Сказала она: «Как будто бы это он». [Сказал Соломон]: «И дано нам знание прежде неё, и были мы покорившимися [воле Господа]».
  • 27:43

    وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ  ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ

    вəсōддəhəə мəə кəəнəт-тə'буду миŋŋ-дууниль-лəh, иннəhəə кəəнəт миŋŋ-ќōумин кəəфириин

    И отвратило её [от веры в Аллаха] то, чему поклонялась она, помимо Аллаха. Поистине, была [царица Савская] из [числа] людей неверующих.
  • 27:44

    قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ  ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا  ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ  ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    ќиилə лəhəə-дхулиис-сōрh, фəлəммəə рō`əтhу həсибəтhу люджджəтəу-вəкəшəфəт 'əŋŋ-сəəќōйhəə, ќōōлə иннəhу сōрhумм-мумəррōдумм-миŋŋ-ќōвəəриир, ќōōлəт рōбби иннии з̃ōлəмту нəфсии вə`əслəмту мə'ə сулəймəəнə лильлəhи рōббиль-'əəлəмиин

    Было сказано ей: «Войди во дворец!» Когда же увидела она его, то сочла за водяную пучину и открыла голени свои, [дабы пройти по воде]. Сказал [Соломон]: «Поистине, это [не вода, а огромный] дворец, вымощенный хрусталём». Сказала она: «Господь мой, поистине, я поступила несправедливо с собой! И [теперь] покорилась я вместе с Соломоном [воле] Аллаха, Господа миров!»
  • 27:45

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ

    вəлəќōд əрсəльнəə илəə c̃əмуудə əхōōhум сōōлиhəн əни-'будуул-лаhə фə`из̃əə hум фəрииќōōни йəхтəсымуун

    И ведь уже послали Мы к [людям племени] самуд собрата их, Салиха, [сказав]: «Поклоняйтесь Аллаху!» Вот они [разделились на] две группы, [которые между собой враждебно] пререкались.
  • 27:46

    قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ  ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

    ќōōлə йəə ќōуми лимə тəстə'джилююнə бис-сəййи`əти ќōблəль-həсəнəh, лəулəə тəстəґфируунəл-лаhə лə'əльлəкум турhəмуун

    Сказал он: «О народ мой! Почему торопитесь вы к злу (к наказанию) прежде добра (прощения)? Почему не просите прощения у Аллаха? Быть может, вы будете помилованы!»
  • 27:47

    قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ  ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ  ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

    ќōōлюю-ттōййəрнəə бикə вəбимəмм-мə'əк, ќōōлə тōō`ирукум 'иŋŋдəл-лаh, бəль əŋŋтум ќōумун туфтəнуун

    Сказали они: «Сочли мы приметой [дурной] тебя и тех, кто с тобой». Сказал [им Салих]: «Приметы ваши [зависят от] Аллаха. Да, вы народ, [который] подвергается искушениям!»
  • 27:48

    وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

    вəкəəнə фииль-мəдиинəти тис'əту рōhтый-йуфсидуунə фииль-əрды вəлəə йуслиhуун

    И было в городе девять главарей, [которые] сеяли порчу на земле [грехами своими] и не исправляли [благодеяниями].
  • 27:49

    قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

    ќōōлюю тəќōōсəмуу биль-лəhи лəнубəййитəннəhу вə`əhлəhу c̃уммə лəнəќуулəннə ливəлиййиhи мəə шəhиднəə мəhликə əhлиhи вə`иннəə лəсōōдиќуун

    Сказали они: «Поклянитесь друг другу Аллахом, что непременно нападём мы ночью на него и семью его [и убьём их], затем скажем мы близкому его [родственнику, у которого право на отмщение]: «Не присутствовали мы при гибели семьи его, и мы, несомненно, правдивые».
  • 27:50

    وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    вəмəкəруу мəкрōу-вəмəкəрнəə мəкрōу-вəhум лəə йəш'уруун

    И замыслили они хитрость, и замыслили Мы хитрость, в то время как они не понимали [этого].
  • 27:51

    فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

    фəəŋŋз̃ур кəйфə кəəнə 'əəќибəту мəкриhим əннəə дəммəрнəəhум вəќōумəhум əджмə'иин

    Посмотри же, каким стал исход хитрости их! Поистине, Мы уничтожили их и народ их [всех] вместе.
  • 27:52

    فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا  ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

    фəтилькə буйуутуhум хōōвийəтəмм-бимəə з̃ōлəмуу, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəтəл-лиќōумий-йə'лəмуун

    И это — дома их, опустошённые [и разрушенные] за то, что поступили они несправедливо. Поистине, в этом, несомненно, знамение для людей, [которые] знают!
  • 27:53

    وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

    вə`əŋŋджəйнəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəкəəнуу йəттəќуун

    И спасли Мы тех, которые уверовали и остерегались [гнева Господа].
  • 27:54

    وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

    вəлюютōн из̃ ќōōлə лиќōумиhи əтə`туунəль-фəəhишəтə вə`əŋŋтум тубсыруун

    И [помяни] Лота, как сказал он народу своему: «Неужели будете вы совершать мерзостное, в то время как вы видите, [как непристойно это]?
  • 27:55

    أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ  ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

    ə`иннəкум лəтə`туунəр-риджəəлə шəhвəтəмм-миŋŋ-дуунин-нисəə, бəль əŋŋтум ќōумун тəджhəлююн

    Неужели вы будете приходить к мужчинам с вожделением вместо женщин? Да, вы народ, [который] являет невежество!»
  • 27:56

     ۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ  ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

    фəмəə кəəнə джəвəəбə ќōумиhи ильлəə əŋŋ-ќōōлюю əхриджуу əəлə люютымм-миŋŋ-ќōрйəтикум, иннəhум унəəсуй-йəтəтōhhəруун

    И не было ответа у народа его, кроме того, что сказали они [друг другу]: «Выведите семью Лота из поселения вашего! Поистине, они — люди, [которые] хотят очиститься».
  • 27:57

    فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

    фə`əŋŋджəйнəəhу вə`əhлəhу ильлəə-мрō`əтəhу ќōддəрнəəhəə минəль-ґōōбириин

    И спасли Мы его и семью его, кроме жены его, о которой предопределили Мы, [что будет она] из оставшихся [среди погибших].
  • 27:58

    وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا  ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

    вə`əмтōрнəə 'əлэйhим-мəтōрō, фəсəə`ə мəтōруль-муŋŋз̃əриин

    И пролили Мы на них дождь [каменный], и [как же] плох дождь предостережённых!
  • 27:59

    قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ  ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ

    ќулиль-həмду лильлəhи вəсəлəəмун 'əлəə 'ибəəдиhиль-лəз̃иинə-стōфəə, əл-лаhу хōйрун əммəə йушрикуун

    Скажи: «[Вся] хвала [принадлежит] Аллаху, и [да пребудет] мир над рабами Его, которых избрал Он! Аллах лучше или то, что придают они [Ему] в сотоварищи?
  • 27:60

    أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا  ۗ أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّهِ  ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ

    əммəн хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вə`əŋŋзəлə лəкум-минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əмм-бəтнəə биhи həдəə`иќō з̃əəтə бəhджəтимм-мəə кəəнə лəкум əŋŋ-тумм-битуу шəджəрōhəə, ə`илəəhумм-мə'əл-лаh, бəль hум ќōумуй-йə'дилююн

    [Идолы ли ваши лучше] или Тот, Кто сотворил небеса и землю? И ниспослал Он вам с неба воду, и взрастили Мы ею сады, обладающие красотой. Не было у вас [силы] взрастить деревья в них. [Есть] ли [какой-либо] бог [наряду] с Аллахом? Да, они люди, [которые] уклоняются [от истины, равняя с Ним идолов]!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных