Священный Коран

Ал-Бакара (Корова)
  • Maytham Al Tammar
  • 2:281

    وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ  ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

    вəəттəќуу йəумəн турджə'уунə фииhи илəл-лаh, c̃уммə тувəффəə куллю нəфсимм-мəə кəсəбəт вəhум лəə йуз̃лəмуун

    И остерегайтесь [наказания] Дня, в который будете вы возвращены к Аллаху. Затем воздастся сполна всякой душе за то, что совершила она, и они не подвергнутся несправедливости.
  • 2:282

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ  ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ  ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ  ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا  ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ  ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ  ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ  ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا  ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا  ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا  ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ  ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ  ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ  ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ  ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə тəдəəйəŋŋтумм-бидəйнин илəə əджəлимм-мусəммəн фəəктубууh, вəльйəктуб-бэйнəкум кəəтибумм-би-ль-'əдль, вəлəə йə`бə кəəтибун əй-йəктубə кəмəə 'əльлəмəhул-лаh, фəльйəктуб вəльйумлилиль-лəз̃ии 'əлэйhиль-həќќу вəльйəттəќиль-лəhə рōббəhу вəлəə йəбхōс минhу шэй`ə, фə`иŋŋ-кəəнəль-лəз̃ии 'əлэйhиль-həќќу сəфииhəн əу дō'иифəн əу лəə йəстəтыы'у əй-йумильлə hувə фəльйумлиль вəлиййуhу би-ль-'əдль, вəəстəшhидуу шəhиидəйни мир-риджəəликум, фə`иль-лəм йəкуунəə рōджулəйни фəрōджулюу-вəəмрō`əтəəни миммəŋŋ-тəрдōунə минəш-шуhəдəə`и əŋŋ-тəдыльлə иhдəəhумəə фəтуз̃əккирō иhдəəhумəəль-ухрōō, вəлəə йə`бəш-шуhəдəə`у из̃əə мəə ду'уу, вəлəə тəс`əмуу əŋŋ-тəктубууhу сōґиирōн əу кəбиирōн илəə əджəлиh, з̃əəликум əќсəту 'иŋŋдəл-лаhи вə`əќвəму лиш-шəhəəдəти вə`əднəə əльлəə тəртəəбуу, ильлəə əŋŋ-тəкуунə тиджəəрōтəн həəдырōтəн тудиируунəhəə бэйнəкум фəлэйсə 'əлэйкум джунəəhун əльлəə тəктубууhəə, вə`əшhидуу из̃əə тəбəəйə'тум, вəлəə йудōōррō кəəтибуу-вəлəə шəhиид, вə`иŋŋ-тəф'əлюю фə`иннəhу фусууќумм-бикум, вəəттəќуул-лаh, вəйу'əллимукумул-лаh, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим

    О те, которые уверовали! Когда даёте друг другу долг на срок назначенный, то записывайте его. И пусть записывает между вами писарь по справедливости, и пусть не отказывается писарь писать так, как научил его Аллах, и пусть пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство [вернуть долг], и пусть остерегается он [гнева] Аллаха, Господа своего, и пусть не приуменьшает из него ничего. Если же будет тот, на котором обязательство [выплатить долг], слабоумным или слабым или не может диктовать [сам], то пусть диктует попечитель его по справедливости. И попросите свидетельствовать двух свидетелей из мужчин ваших. А если не будет двух мужчин, то — [одного] мужчину и двух женщин из тех, [которыми] довольны вы как свидетелями: [если] собьётся [и забудет] одна из них (свидетельниц), то напомнит ей другая. И пусть не отказываются свидетели, когда позовут их. И пусть не утомляет вас записывать его (долг) — малую или большую [сумму] — до [оговорённого] срока его. Это справедливее пред Аллахом, и прямее, [и прочнее] для свидетельства, и ближе, дабы не сомневались вы. Если будет [это] торговлей с имеющимися [в наличии деньгами], которую ведёте вы между собой, — тогда на вас не будет греха, если не запишете её (торговлю). И берите свидетелей, когда заключаете вы сделки торговые. И не должен причиняться вред [ни] писарю, ни свидетелю. И если сделаете вы [это и причините вред одному из них], то это — [проявление] нечестия вашего. И остерегайтесь [гнева] Аллаха, и [тогда] научит вас Аллах, и Аллах о всякой вещи Знающий!
  • 2:283

     ۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ  ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ  ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ  ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ  ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

    вə`иŋŋ-куŋŋтум 'əлəə сəфəриу-вəлəм тəджидуу кəəтибəн фəриhəəнумм-мəќбуудōh, фə`ин əминə бə'дукумм-бə'дōн фəльйу`əддиль-лəз̃ии-туминə əмəəнəтəhу вəльйəттəќиль-лəhə рōббəh, вəлəə тəктумууш-шəhəəдəh, вəмəй-йəктумhəə фə`иннəhу əəc̃имун ќōльбуh, вəл-лаhу бимəə тə'мəлююнə 'əлиим

    И если будете вы в пути и не найдёте писаря, то [необходим] залог, полученный [на руки]. Если же доверяете вы друг другу, то пусть уплатит тот, кому было доверено, доверенное ему, и пусть остерегается он [гнева] Аллаха, Господа своего. И не скрывайте свидетельство, и [если] кто скроет его, то, поистине, он [человек с] грешным сердцем. И Аллах о том, что совершаете вы, Знающий!
  • 2:284

    لِّلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۗ وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ  ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ  ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    лильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вə`иŋŋ-тубдуу мəə фии əŋŋфусикум əу тухфууhу йуhəəсибкумм-биhиль-лəh, фəйəґфиру лимəй-йəшəə`у вəйу'əз̃з̃ибу мəй-йəшəə, вəл-лаhу 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    [Лишь] Аллаху [принадлежит] то, что на небесах, и то, что на земле. И если проявите вы то, что [кроется] в душах ваших, или скроете это, взыщет с вас за это Аллах. И прощает Он кого пожелает, и наказывает кого пожелает. И Аллах над всякой вещью Могущий.
  • 2:285

    آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ  ۚ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ  ۚ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا  ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

    əəмəнəр-рōсуулю бимəə уŋŋзилə илəйhи мир-рōббиhи вəəльму`минуун, куллюн əəмəнə биль-лəhи вəмəлəə`икəтиhи вəкутубиhи вəрусулиhи лəə нуфəрриќу бэйнə əhəдимм-мир-русулиh, вəќōōлюю сəми'нəə вə`əтō'нəə, ґуфрōōнəкə рōббəнəə вə`илəйкəль-мəсыыр

    Уверовал Посланник в то, что ниспослано ему от Господа его, и верующие — все [они] уверовали в Аллаха, и ангелов Его, и Писания Его, и посланников Его. [Говорят верующие]: «Не различаем мы между кем бы то ни было из посланников Его». И сказали они: «Услышали мы и повиновались! [Просим] прощения Твоего, Господь наш, и к Тебе [предстоит] возвращение [наше]!»
  • 2:286

    لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا  ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ  ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا  ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا  ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ  ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا  ۚ أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

    лəə йукəллифул-лаhу нəфсəн ильлəə вус'əhəə, лəhəə мəə кəсəбəт вə'əлэйhəə мəə-ктəсəбəт, рōббəнəə лəə ту`əəхыз̃нəə ин-нəсиинəə əу əхтō`нəə, рōббəнəə вəлəə тəhмиль 'əлэйнəə исрōн кəмəə həмəльтəhу 'əлəəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблинəə, рōббəнəə вəлəə туhəммильнəə мəə лəə тōōќōтə лəнəə биh, вəə'фу 'əннəə вəəґфир лəнəə вəəрhəмнəə, əŋŋтə мəулəəнəə фəəŋŋсурнəə 'əлəəль-ќōумиль-кəəфириин

    Не возлагает Аллах [обязанности ни на одну] душу, кроме как [в меру] способностей её. Ей [достанется вознаграждение за то добро], что совершила она, и против неё [обернётся то зло], что совершила она. Господь наш! Не взыскивай с нас, если забудем мы или ошибёмся (согрешим). Господь наш! Не возлагай на нас бремя, как возложил Ты его на тех, которые [были] до нас! Господь наш! И не обременяй нас тем, что не под силу нам! Извини нас, и прости нам, и помилуй нас! Ты — Покровитель наш, помоги же нам [одержать победу] над людьми неверующими!

Достоинства этой суры

1. Айаши привёл, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Мне даны длинные суры вместо Торы, средние — вместо Евангелия и краткие — вместо Псалмов. И мне даны ещё шестьдесят семь сур.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 43).

 

2. Шейх Садук привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Кто прочитает суры «Корова» и «Семейство Имрана» — эти две суры в Судный День будут над его головой, подобно облаку.

(«Савабу ль-амаль», С. 132).

 

3. Айаши привёл, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Кто прочитает четыре первых аята суры «Корова», затем аят Курси и два аята после него, а потом три последних аята суры «Корова» — не увидит в себе самом, своей семье и имуществе того, что будет ему неприятно, и шайтан не приблизится к нему, и он не забудет Коран.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 43).

Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных