56. Ал-Вакиʻа
1.
Ал-Фатиха
Открывающая
الفاتحة
(7)
2.
Ал-Бакара
Корова
البقرة
(286)
3.
Ал ʻИмран
Род ʻИмрана
آل عمران
(200)
4.
Ан-Ниса’
Женщины
النساء
(176)
5.
Ал-Маʼида
Трапеза
المائدة
(120)
6.
Ал-Анʻам
Скот
المائدة
(165)
7.
Ал-Аʻраф
Возвышенности
الأعراف
(206)
8.
Ал-Анфал
Трофеи
الأنفال
(75)
9.
Ат-Тауба
Покаяние
التوبة
(129)
10.
Йунус
Иона
يونس
(109)
11.
Худ
Худ
هود
(123)
12.
Йусуф
Иосиф
يوسف
(111)
13.
Ар-Ра‘д
Гром
الرعد
(43)
14.
Ибрахим
Авраам
إبراهيم
(52)
15.
Ал-Хиджр
Ал-Хиджр
الحجر
(99)
16.
Ан-Нахл
Пчёлы
النحل
(128)
17.
Ал-Исра’
Ночное перенесение
الإسراء
(111)
18.
Ал-Кахф
Пещера
الكهف
(110)
19.
Марйам
Мария
مريم
(98)
20.
Та, ха
Та, ха
طه
(135)
21.
Ал-Анбийа
Пророки
الأنبياء
(112)
22.
Ал-Хаддж
Хадж
الحج
(78)
23.
Ал-Муʼминун
Верующие
المؤمنون
(118)
24.
Ан-Нур
Свет
النور
(64)
25.
Ал-Фуркан
Различение
الفرقان
(77)
26.
Аш-Шу‘ара
Поэты
الشعراء
(227)
27.
Ан-Намл
Муравьи
النمل
(93)
28.
Ал-Касас
Рассказы
القصص
(88)
29.
Ал-ʻАнкабут
Паук
العنكبوت
(69)
30.
Ар-Рум
Римляне
الروم
(60)
31.
Лукман
Лукман
لقمان
(34)
32.
Ас-Саджда
Земной поклон
السجدة
(30)
33.
Ал-Ахзаб
Сонмы
الأحزاب
(73)
34.
Саба’
Саба’
سبأ
(54)
35.
Фатир
Творец
فاطر
(45)
36.
Йа, син
Йа, син
يس
(83)
37.
Ас-Саффат
Выстроившиеся в ряд
الصافات
(182)
38.
Сад
Сад
ص
(88)
39.
Аз-Зумар
Толпы
الزمر
(75)
40.
Гафир
Прощающий
غافر
(85)
41.
Фуссилат
Разъяснены
فصلت
(54)
42.
Аш-Шура
Совет
الشورى
(53)
43.
Аз-Зухруф
Украшения
الزخرف
(89)
44.
Ад-Духан
Дым
الدخان
(59)
45.
Ал-Джасийа
Коленопреклонённые
الجاثية
(37)
46.
Ал-Ахкаф
Барханы
الأحقاف
(35)
47.
Мухаммад
Мухаммад
محمد
(38)
48.
Ал-Фатх
Победа
الفتح
(29)
49.
Ал-Худжурат
Комнаты
الحجرات
(18)
50.
Каф
Каф
ق
(45)
51.
Аз-Зарийат
Рассеивающие
الذاريات
(60)
52.
Ат-Тур
Гора Тур
الطور
(49)
53.
Ан-Наджм
Звезда
النجم
(62)
54.
Ал-Камар
Луна
القمر
(55)
55.
Ар-Рахман
Всемилостивейший
الرحمن
(78)
56.
Ал-Вакиʻа
Происходящее
الواقعة
(96)
57.
Ал-Хадид
Железо
الحديد
(29)
58.
Ал-Муджадила
Препирательство
المجادلة
(22)
59.
Ал-Хашр
Изгнание
الحشر
(24)
60.
Ал-Мумтахана
Испытуемая
الممتحنة
(13)
61.
Ас-Сафф
Ряды
الصف
(14)
62.
Ал-Джумуʻа
Соборная
الجمعة
(11)
63.
Ал-Мунафикун
Лицемеры
المنافقون
(11)
64.
Ат-Тагабун
Обман
التغابن
(18)
65.
Ат-Талак
Развод
الطلاق
(12)
66.
Ат-Тахрим
Запрещение
التحريم
(12)
67.
Ал-Мулк
Власть
الملك
(30)
68.
Ал-Калам
Письменная трость
القلم
(52)
69.
Ал-Хакка
Неизбежное
الحاقة
(52)
70.
Ал-Маʻаридж
Ступени
المعارج
(44)
71.
Нух
Ной
نوح
(28)
72.
Ал-Джинн
Джинны
الجن
(28)
73.
Ал-Муззаммил
Закутавшийся
المزمل
(20)
74.
Ал-Муддассир
Завернувшийся
المدثر
(56)
75.
Ал-Кийама
Воскрешение
القيامة
(40)
76.
Ал-Инсан
Человек
الإنسان
(31)
77.
Ал-Мурсалат
Посылаемые
المرسلات
(50)
78.
Ан-Набаʼ
Весть
النبأ
(40)
79.
Ан-Назиʻат
Вырывающие
النازعات
(46)
80.
ʻАбаса
Нахмурился
عبس
(42)
81.
Ат-Таквир
Скручивание
التكوير
(29)
82.
Ал-Инфитар
Раскалывание
الانفطار
(19)
83.
Ал-Мутаффифин
Обвешивающие
المطففين
(36)
84.
Ал-Иншикак
Разверзание
الانشقاق
(25)
85.
Ал-Бурудж
Созвездия
البروج
(22)
86.
Ат-Тарик
Приходящая ночью
الطارق
(17)
87.
Ал-Аʻла
Высочайший
الأعلى
(19)
88.
Ал-Гашийа
Покрывающее
الغاشية
(26)
89.
Ал-Фаджр
Заря
الفجر
(30)
90.
Ал-Балад
Город
البلد
(20)
91.
Аш-Шамс
Солнце
الشمس
(15)
92.
Ал-Лайл
Ночь
الليل
(21)
93.
Ад-Духа
Утро
الضحى
(11)
94.
Аш-Шарх
Раскрытие
الشرح
(8)
95.
Ат-Тин
Смоковница
التين
(8)
96.
Ал-ʻАлак
Сгусток
العلق
(19)
97.
Ал-Кадр
Ночь предопределения
القدر
(5)
98.
Ал-Баййина
Ясное знамение
البينة
(8)
99.
Аз-Залзала
Землетрясение
الزلزلة
(8)
100.
Ал-ʻАдийат
Мчащиеся
العاديات
(11)
101.
Ал-Кариʻа
Поражающее
القارعة
(11)
102.
Ат-Такасур
Страсть к приумножению
التكاثر
(8)
103.
Ал-ʻАср
Предвечернее время
العصر
(3)
104.
Ал-Хумаза
Клеветник
الهمزة
(9)
105.
Ал-Фил
Слоны
الفيل
(5)
106.
Курайш
Курайшиты
قريش
(4)
107.
Ал-Маʻун
Подаяние
الماعون
(7)
108.
Ал-Каусар
Изобилие
الكوثر
(3)
109.
Ал-Кафирун
Неверующие
الكافرون
(6)
110.
Ан-Наср
Помощь
النصر
(3)
111.
Ал-Масад
Пальмовые волокна
المسد
(5)
112.
Ал-Ихлас
Очищение
الإخلاص
(4)
113.
Ал-Фалак
Рассвет
الفلق
(5)
114.
Ан-Нас
Люди
الناس
(6)
Аят
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Сура 56. Ал-Вакиʻа
Ал-Вакиʻа
(Происходящее)
Аяты (96)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
вəлəhми тōйримм-миммəə йəштəhуун
Назим Зейналов
и мясом птиц из тех, что возжелают они.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və meyilləri çəkən quş əti ilə.
Ali Quli Qarai
and such flesh of fowls as they desire,
Подробнее
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
вəhуурун 'иин
Назим Зейналов
И [гурии] черноокие, большеглазые,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (orada onlar üçün) ağ dərili, iri gözlü gözəl qadınlar (vardır).
Ali Quli Qarai
and big-eyed houris
Подробнее
56:23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
кə`əмc̃əəлил-лю`лю`иль-мəкнуун
Назим Зейналов
подобны жемчугу, скрытому [в раковине].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sədəfdə gizlənmiş inci kimi (ki, nə rəngi dəyişib, nə də kiminsə əli toxunub onlara)!
Ali Quli Qarai
like guarded pearls,
Подробнее
56:24
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
джəзəə`əмм-бимəə кəəнуу йə'мəлююн
Назим Зейналов
[Достанутся им блага эти] в воздаяние за то, что совершали они.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Dünyada) etdiklərinin (yaxşı əməllərin) mükafatı olaraq.
Ali Quli Qarai
a reward for what they used to do.
Подробнее
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
лəə йəсмə'уунə фииhəə лəґвəу-вəлəə тə`c̃иимə
Назим Зейналов
Не услышат они там празднословия и не [услышат никакого] побуждения к греху,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həmin cənnətlərdə əsla bihudə və günah sözlər eşitməyəcəklər.
Ali Quli Qarai
They will not hear therein any vain talk or sinful speech,
Подробнее
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
ильлəə ќиилəн сəлəəмəн сəлəəмə
Назим Зейналов
кроме слова: «Мир, мир».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Salam(un əleyk), səlam(un əleyk)dən başqa!
Ali Quli Qarai
but only the watchword, ‘Peace!’ ‘Peace!’
Подробнее
56:27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
вə`əсhəəбуль-йəмиини мəə əсhəəбуль-йəмиин
Назим Зейналов
И [счастливые] обладатели правой стороны. Что за обладатели правой стороны?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sağ tərəf əhli(nə gəldikdə isə); nədir sağ tərəf əhli? (Əməl dəftərləri sağ əllərinə verilmiş mübarəklər!)
Ali Quli Qarai
And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
Подробнее
56:28
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
фии сидримм-мəхдууд
Назим Зейналов
[Пребудут они] среди лотоса, не имеющего шипов,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tikansız sidr (ağacı bağları içərisin)də!
Ali Quli Qarai
Amid thornless lote trees
Подробнее
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
вəтōльhимм-мəŋŋдууд
Назим Зейналов
и [под] бананами [райскими], висящими друг над другом [рядами],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Meyvələri bir-birinin üstündə oturmuş banan (ağacı).
Ali Quli Qarai
and clustered spathes
Подробнее
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
вəз̃ыллимм-мəмдууд
Назим Зейналов
и [под] тенью [вечно] простёртой,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və uzanan daimi kölgəlik.
Ali Quli Qarai
and extended shade,
Подробнее
56:31
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
вəмəə`имм-мəскууб
Назим Зейналов
и [среди] воды разливающейся,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (şəlalələrdən) tökülən su.
Ali Quli Qarai
and ever-flowing water
Подробнее
56:32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
вəфəəкиhəтин кəc̃иирōh
Назим Зейналов
и [среди] фруктов многочисленных,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (növ, rəng və xüsusiyyətləri baxımından) firavan meyvələr.
Ali Quli Qarai
and abundant fruits,
Подробнее
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
лəə мəќтуу'əтиу-вəлəə мəмнуу'əh
Назим Зейналов
не иссякающих и не запретных (доступных),
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Nə tükənəndir, nə də istifadəsi qadağan.
Ali Quli Qarai
neither inaccessible, nor forbidden,
Подробнее
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
вəфурушимм-мəрфуу'əh
Назим Зейналов
и [на] ложах возвышенных.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Hündür və bir-birinin üstünə salınmış döşənəcəklər və ya xasiyyət və gözəlliyi çox üstün olan zövcələr.
Ali Quli Qarai
and noble spouses.
Подробнее
56:35
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
иннəə əŋŋшə`нəəhуннə иŋŋшəə`ə
Назим Зейналов
Поистине, Мы создали их творением [изящнейшим]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əlbəttə, Biz onları məxsus xilqətlə (doğulmaqdan ayrı bir yolla, möcüzəvi şəkildə və yaxud dünyadakı mömin qoca qadınların yaradılışını yeniləşdirməklə) yaratmışıq.
Ali Quli Qarai
We have created them with a special creation,
Подробнее
56:36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
фəджə'əльнəəhуннə əбкəəрō
Назим Зейналов
и сделали их девственницами [вечными],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, onları (həmişəlik olaraq) bakirə etmişik.
Ali Quli Qarai
and made them virgins,
Подробнее
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
'урубəн əтрōōбə
Назим Зейналов
любящими [лишь мужа], сверстницами.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həm də ərlərini sevən və ya bir-biri ilə yaxud ərləri ilə yaşıd.
Ali Quli Qarai
loving, of a like age,
Подробнее
56:38
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
ли`əсhəəбиль-йəмиин
Назим Зейналов
[И это] — для обладателей правой стороны:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Bunların hamısı) sağ tərəf əhli üçündür.
Ali Quli Qarai
for the People of the Right Hand.
Подробнее
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
c̃ульлəтумм-минəль-əувəлиин
Назим Зейналов
[большой] группы из [числа поколений] первых
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Onların) böük bir dəstə(si) keçmişlərdən (keçmiş ümmətlərdən),
Ali Quli Qarai
A multitude from the former [generations]
Подробнее
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
вəc̃ульлəтумм-минəль-əəхыриин
Назим Зейналов
и большой [группы] из [числа] последних.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
və böyük bir dəstə də sonrakılardandır (son ümmətdəndir).
Ali Quli Qarai
and a multitude from the latter [ones].
Подробнее
‹
1
2
3
4
5
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных