The Noble Quran

Baqarah (Cow)
  • Maytham Al Tammar
  • 2:241

    وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ  ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ

    вəли-ль-мутōльлəќōōти мəтəə'умм-би-ль-мə'рууф, həќќōн 'əлəəль-муттəќиин

    For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms—an obligation on the Godwary.
  • 2:242

    كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    кəз̃əəликə йубəййинул-лаhу лəкум əəйəəтиhи лə'əльлəкум тə'ќилююн

    Thus does Allah clarify His signs to you so that you may exercise your reason.
  • 2:243

     ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

    əлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə хōрōджуу миŋŋ-дийəəриhим вəhум улююфун həз̃əрōль-мəути фəќōōлə лəhумул-лаhу муутуу c̃уммə əhйəəhум, иннəл-лаhə лəз̃уу фəдлин 'əлəəн-нəəси вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йəшкуруун

    Have you not regarded those who left their homes in thousands, apprehensive of death, whereupon Allah said to them, ‘Die,’ then He revived them? Indeed Allah is gracious to mankind, but most people do not give thanks.
  • 2:244

    وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    вəќōōтилюю фии сəбиилиль-лəhи вəə'лəмуу əннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим

    Fight in the way of Allah, and know that Allah is all-hearing, all-knowing.
  • 2:245

    مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً  ۚ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    мəŋŋ-з̃əəль-лəз̃ии йуќридул-лаhə ќōрдōн həсəнəн фəйудōō'ифəhу лəhу əд'əəфəн кəc̃иирōh, вəл-лаhу йəќбиду вəйəбсуту вə`илəйhи турджə'уун

    Who is it that will lend Allah a good loan that He may multiply it for him severalfold? Allah tightens and expands [the means of life], and to Him you shall be brought back.
  • 2:246

    أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ  ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا  ۖ قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا  ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ  ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

    əлəм тəрō илəəль-мəлə`и мимм-бəнии исрōō`иилə мимм-бə'ди муусəə из̃ ќōōлюю линəбиййиль-лəhуму-б'əc̃ лəнəə мəликəн-ннуќōōтиль фии сəбиилиль-лəh, ќōōлə həль 'əсəйтум иŋŋ-кутибə 'əлэйкумуль-ќитəəлю əльлəə туќōōтилюу, ќōōлюю вəмəə лəнəə əльлəə нуќōōтилə фии сəбиилиль-лəhи вəќōд ухриджнəə миŋŋ-дийəəринəə вə`əбнəə`инəə, фəлəммəə кутибə 'əлэйhимуль-ќитəəлю тəвəльлəу ильлəə ќōлиилəмм-минhум, вəл-лаhу 'əлиимумм-биз̃-з̃ōōлимиин

    Have you not regarded the elite of the Israelites after Moses, when they said to their prophet, ‘Appoint for us a king that we may fight in the way of Allah.’ He said, ‘May it not be that you will not fight if fighting were prescribed for you?’ They said, ‘Why should we not fight in the way of Allah, when we have been expelled from our homes and [separated from] our children?’ So when fighting was prescribed for them, they turned back except a few of them, and Allah knows well the wrongdoers.
  • 2:247

    وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا  ۚ قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ  ۚ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ  ۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ  ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

    вəќōōлə лəhум нəбиййуhум иннəл-лаhə ќōд бə'əc̃ə лəкум тōōлюютə мəликə, ќōōлюю əннəə йəкууну лəhуль-мульку 'əлэйнəə вəнəhну əhəќќу би-ль-мульки минhу вəлəм йу`тə сə'əтəмм-минəль-мəəль, ќōōлə иннəл-лаhə-стōфəəhу 'əлэйкум вəзəəдəhу бəстōтəн фииль-'ильми вəəльджисм, вəл-лаhу йу`тии мулькəhу мəй-йəшəə, вəл-лаhу вəəси'ун 'əлиим

    Their prophet said to them, ‘Allah has appointed Saul as king for you.’ They said, ‘How can he have kingship over us, when we have a greater right to kingship than him, as he has not been given ample wealth?’ He said, ‘Indeed Allah has chosen him over you, and enhanced him vastly in knowledge and physique, and Allah gives His kingdom to whomever He wishes, and Allah is all-bounteous, all-knowing.’
  • 2:248

    وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ  ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    вəќōōлə лəhум нəбиййуhум иннə əəйəтə мулькиhи əй-йə`тийəкумут-тəəбууту фииhи сəкиинəтумм-мир-рōббикум вəбəќиййəтумм-миммəə тəрōкə əəлю муусəə вə`əəлю həəруунə тəhмилюhуль-мəлəə`икəh, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəтəль-лəкум иŋŋ-куŋŋтум-му`миниин

    Their prophet said to them, ‘Indeed the sign of his kingship shall be that the Ark will come to you, bearing tranquillity from your Lord and the relics left behind by the House of Moses and the House of Aaron, borne by the angels. There is indeed a sign in that for you, should you be faithful.’
  • 2:249

    فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ  ۚ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ  ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ  ۚ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو اللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ  ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ

    фəлəммəə фəсōлə тōōлююту би-ль-джунууди ќōōлə иннəл-лаhə мубтəлиикумм-бинəhəрин фəмəŋŋ-шəрибə минhу фəлэйсə миннии вəмəль-лəм йəт'əмhу фə`иннəhу миннии ильлəə мəни-ґтəрōфə ґурфəтəмм-бийəдиh, фəшəрибуу минhу ильлəə ќōлиилəмм-минhум, фəлəммəə джəəвəзəhу hувə вəəльлəз̃иинə əəмəнуу мə'əhу ќōōлюю лəə тōōќōтə лəнəəль-йəумə биджəəлюютə вəджунуудиh, ќōōлəль-лəз̃иинə йəз̃уннуунə əннəhум-мулəəќуул-лаhи кəм-миŋŋ-фи`əтин ќōлиилəтин ґōлəбəт фи`əтəн кəc̃иирōтəмм-би`из̃ниль-лəh, вəл-лаhу мə'əс-сōōбириин

    As Saul set out with the troops, he said, ‘Allah will test you with a stream: anyone who drinks from it will not belong to me, but those who do not drink from it will belong to me, barring someone who draws a scoop with his hand.’ But they drank from it, [all] except a few of them. So when he crossed it along with the faithful who were with him, they said, ‘We have no strength today against Goliath and his troops.’ Those who were certain that they would encounter Allah said, ‘How many a small party has overcome a larger party by Allah’s will! And Allah is with the patient.’
  • 2:250

    وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

    вəлəммəə бəрōзуу лиджəəлюютə вəджунуудиhи ќōōлюю рōббəнəə əфриґ 'əлэйнəə сōбрōу-вəc̃əббит əќдəəмəнəə вəəŋŋсурнəə 'əлəəль-ќōумиль-кəəфириин

    So when they marched out for [encounter with] Goliath and his troops, they said, ‘Our Lord, pour patience upon us, make our feet steady, and assist us against the faithless lot.’
  • 2:251

    فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ  ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْأَرْضُ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

    фəhəзəмууhумм-би`из̃ниль-лəhи вəќōтəлə дəəвууду джəəлюютə вə`əəтəəhул-лаhуль-мулькə вəəльhикмəтə вə'əльлəмəhу миммəə йəшəə, вəлəулəə дəф'ул-лаhин-нəəсə бə'дōhумм-бибə'дыль-лəфəсəдəтиль-əрду вəлəəкиннəл-лаhə з̃уу фəдлин 'əлəəль-'əəлəмиин

    Thus they routed them with Allah’s will, and David killed Goliath, and Allah gave him kingdom and wisdom and taught him whatever He liked. Were it not for Allah’s repelling the people by means of one another, the earth would surely have been corrupted; but Allah is gracious to the world’s people.
  • 2:252

    تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ  ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    тилькə əəйəəтул-лаhи нəтлююhəə 'əлэйкə би-ль-həќќ, вə`иннəкə лəминəль-мурсəлиин

    These are the signs of Allah, which We recite for you in truth, and you are indeed one of the apostles.
  • 2:253

     ۞ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ  ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ  ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ  ۚ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ  ۗ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَـٰكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ  ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

    тилькəр-русулю фəддōльнəə бə'дōhум 'əлəə бə'дымм-минhум-мəŋŋ-кəльлəмəл-лаh, вəрōфə'ə бə'дōhум дəрōджəəт, вə`əəтəйнəə 'иисəə-бнə мəрйəмəль-бэййинəəти вə`əййəднəəhу бирууhиль-ќудус, вəлəу шəə`əл-лаhу мəə-ќтəтəлəль-лəз̃иинə мимм-бə'диhим-мимм-бə'ди мəə джəə`əтhумуль-бэййинəəту вəлəəкини-хтəлəфуу фəминhум-мəн əəмəнə вəминhум-мəŋŋ-кəфəр, вəлəу шəə`əл-лаhу мəə-ќтəтəлюю вəлəəкиннəл-лаhə йəф'əлю мəə йуриид

    These are the apostles, some of whom We gave an advantage over others: of them are those to whom Allah spoke and some of them He raised in rank, and We gave Jesus, son of Mary, manifest proofs and strengthened him with the Holy Spirit. Had Allah wished, those who succeeded them would not have fought one another after the manifest proofs had come to them. But they differed. So there were among them those who had faith and there were among them those who were faithless, and had Allah wished, they would not have fought one another; but Allah does whatever He desires.
  • 2:254

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ  ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу əŋŋфиќуу миммəə рōзəќнəəкум-миŋŋ-ќōбли əй-йə`тийə йəумуль-лəə бэй'ун фииhи вəлəə хульлəтуу-вəлəə шəфəə'əh, вəəлькəəфируунə hумуз̃-з̃ōōлимуун

    O you who have faith! Spend out of what We have provided you before there comes a day on which there will be no bargaining, neither friendship, nor intercession. And the faithless—they are the wrongdoers.
  • 2:255

    اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ  ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ  ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ  ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ  ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ  ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ  ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا  ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

    аллаhу лəə илəəhə ильлəə hувəль-həййуль-ќōййуум, лəə тə`хуз̃уhу синəтуу-вəлəə нəум, лəhу мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, мəŋŋ-з̃əəль-лəз̃ии йəшфə'у 'иŋŋдəhу ильлəə би`из̃ниh, йə'лəму мəə бэйнə əйдииhим вəмəə хōльфəhум, вəлəə йуhиитуунə бишəй`имм-мин 'ильмиhи ильлəə бимəə шəə, вəси'ə курсиййуhус-сəмəəвəəти вəəль`əрд, вəлəə йə`уудуhу hифз̃уhумəə, вəhувəль-'əлиййуль-'əз̃ыым

    Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer. Neither drowsiness befalls Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that may intercede with Him except with His permission? He knows what is before them and what is behind them, and they do not comprehend anything of His knowledge except what He wishes. His seat embraces the heavens and the earth and He is not wearied by their preservation, and He is the All-exalted, the All-supreme.
  • 2:256

    لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ  ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ  ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا  ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    лəə икрōōhə фиид-диин, ќōт-тəбэййəнəр-рушду минəль-ґōйй, фəмəй-йəкфур бит-тōōґуути вəйу`мимм-биль-лəhи фəќōди-стəмсəкə би-ль-'урвəтиль-вуc̃ќōō лəə-ŋŋфисōōмə лəhəə, вəл-лаhу сəмии'ун 'əлиим

    There is no compulsion in religion: rectitude has become distinct from error. So one who disavows fake deities and has faith in Allah has held fast to the firmest handle for which there is no breaking; and Allah is all-hearing, all-knowing.
  • 2:257

    اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ  ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ  ۗ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ  ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

    аллаhу вəлиййуль-лəз̃иинə əəмəнуу йухриджуhум-минəз̃-з̃улюмəəти илəəн-нуур, вəəльлəз̃иинə кəфəруу əулийəə`уhумут-тōōґууту йухриджуунəhум-минəн-нуури илəəз̃-з̃улюмəəт, уулəə`икə əсhəəбун-нəəр, hум фииhəə хōōлидуун

    Allah is the wali of the faithful: He brings them out of darkness into light. As for the faithless, their awliya are the fake deities, who drive them out of light into darkness. They shall be the inmates of the Fire, and they will remain in it [forever].
  • 2:258

    أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ  ۖ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ  ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    əлəм тəрō илəəль-лəз̃ии həəджджə ибрōōhиимə фии рōббиhи əн əəтəəhул-лаhуль-мулькə из̃ ќōōлə ибрōōhииму рōббийəль-лəз̃ии йуhйии вəйумииту ќōōлə əнəə уhйии вə`умиит, ќōōлə ибрōōhииму фə`иннəл-лаhə йə`тии биш-шəмси минəль-мəшриќи фə`ти биhəə минəль-мəґриби фəбуhитəль-лəз̃ии кəфəр, вəл-лаhу лəə йəhдииль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин

    Have you not regarded him who argued with Abraham about his Lord, [only] because Allah had given him kingdom? When Abraham said, ‘My Lord is He who gives life and brings death,’ he replied, ‘I [too] give life and bring death.’ Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ Thereat the faithless one was dumbfounded. And Allah does not guide the wrongdoing lot.
  • 2:259

    أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِي هَـٰذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا  ۖ فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ  ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ  ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ  ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ  ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ  ۖ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا  ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    əу кəəльлəз̃ии мəррō 'əлəə ќōрйəтиу-вəhийə хōōвийəтун 'əлəə 'уруушиhəə ќōōлə əннəə йуhйии həəз̃иhиль-лəhу бə'дə мəутиhəə, фə`əмəəтəhул-лаhу ми`əтə 'əəмин c̃уммə бə'əc̃əh, ќōōлə кəм лəбиc̃т, ќōōлə лəбиc̃ту йəумəн əу бə'дō йəум, ќōōлə бəль-лəбиc̃тə ми`əтə 'əəмин фəəŋŋз̃ур илəə тō'əəмикə вəшəрōōбикə лəм йəтəсəннəh, вəəŋŋз̃ур илəə hимəəрикə вəлинəдж'əлəкə əəйəтəл-лин-нəəс, вəəŋŋз̃ур илəəль-'из̃ōōми кəйфə нуŋŋшизуhəə c̃уммə нəксууhəə лəhмə, фəлəммəə тəбэййəнə лəhу ќōōлə ə'лəму əннəл-лаhə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    Or him who came upon a township as it lay fallen on its trellises. He said, ‘How will Allah revive this after its death?!’ So Allah made him die for a hundred years, then He resurrected him. He said, ‘How long did you remain?’ Said he, ‘I have remained a day or part of a day.’ He said, ‘No, you have remained a hundred years. Now look at your food and drink which have not rotted! Then look at your ass! [This was done] that We may make you a sign for mankind. And now look at its bones, how We raise them up and clothe them with flesh!’ When it became evident to him, he said, ‘I know that Allah has power over all things.’
  • 2:260

    وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَىٰ  ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن  ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَـٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي  ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا  ۚ وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    вə`из̃ ќōōлə ибрōōhииму рōбби əринии кəйфə туhйииль-мəутəə, ќōōлə əвəлəм ту`мин, ќōōлə бəлəə вəлəəкил-лийəтмə`иннə ќōльбий, ќōōлə фəхуз̃ əрбə'əтəмм-минəт-тōйри фəсурhуннə илəйкə c̃уммə-дж'əль 'əлəə кулли джəбəлимм-минhуннə джуз`əн c̃уммə-д'уhуннə йə`тиинəкə сə'йə, вəə'лəм əннəл-лаhə 'əзиизун həкиим

    And when Abraham said, ‘My Lord! Show me how You revive the dead,’ He said, ‘Do you not believe?’ He said, ‘Yes indeed, but in order that my heart may be at rest.’ He said, ‘Catch four of the birds. Then cut them into pieces, and place a part of them on every mountain, then call them; they will come to you hastening. And know that Allah is all-mighty and all-wise.’

Достоинства этой суры

1. Айаши привёл, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Мне даны длинные суры вместо Торы, средние — вместо Евангелия и краткие — вместо Псалмов. И мне даны ещё шестьдесят семь сур.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 43).

 

2. Шейх Садук привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Кто прочитает суры «Корова» и «Семейство Имрана» — эти две суры в Судный День будут над его головой, подобно облаку.

(«Савабу ль-амаль», С. 132).

 

3. Айаши привёл, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Кто прочитает четыре первых аята суры «Корова», затем аят Курси и два аята после него, а потом три последних аята суры «Корова» — не увидит в себе самом, своей семье и имуществе того, что будет ему неприятно, и шайтан не приблизится к нему, и он не забудет Коран.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 43).

Added to bookmarks
Removed from bookmarks