55. Rahman
1.
Fatihah
Opener
الفاتحة
(7)
2.
Baqarah
Cow
البقرة
(286)
3.
Al Imran
Family if Imran
آل عمران
(200)
4.
Nisa
Women
النساء
(176)
5.
Maidah
Table Spread
المائدة
(120)
6.
Anam
Cattle
المائدة
(165)
7.
Araf
Heights
الأعراف
(206)
8.
Anfal
Spoils of War
الأنفال
(75)
9.
Tawbah
Repentance
التوبة
(129)
10.
Yunus
Jonah
يونس
(109)
11.
Hud
Hud
هود
(123)
12.
Yusuf
Joseph
يوسف
(111)
13.
Rad
Thunder
الرعد
(43)
14.
Ibrahim
Ibraheem
إبراهيم
(52)
15.
Hijr
Rocky Tract
الحجر
(99)
16.
Nahl
Bee
النحل
(128)
17.
Isra
Night Journey
الإسراء
(111)
18.
Kahf
Cave
الكهف
(110)
19.
Maryam
Mary
مريم
(98)
20.
Ta-Ha
Ta Ha
طه
(135)
21.
Anbiya
Prophets
الأنبياء
(112)
22.
Hajj
Pilgrimage
الحج
(78)
23.
Muminun
Believers
المؤمنون
(118)
24.
Nur
Light
النور
(64)
25.
Furqan
Criterian
الفرقان
(77)
26.
Shuara
Poets
الشعراء
(227)
27.
Naml
Ant
النمل
(93)
28.
Qasas
Stories
القصص
(88)
29.
Ankabut
Spider
العنكبوت
(69)
30.
Rum
Romans
الروم
(60)
31.
Luqman
Luqman
لقمان
(34)
32.
Sajdah
Prostration
السجدة
(30)
33.
Ahzab
Combined Forces
الأحزاب
(73)
34.
Saba
Saba
سبأ
(54)
35.
Fatir
Originator
فاطر
(45)
36.
Ya-Sin
Ya Sin
يس
(83)
37.
Saffat
Those Who Set the Ranks
الصافات
(182)
38.
Saad
Saad (the letter)
ص
(88)
39.
Zumar
Troops
الزمر
(75)
40.
Ghafir
Forgiver
غافر
(85)
41.
Fussilat
Explained in Detail
فصلت
(54)
42.
Shura
Consultation
الشورى
(53)
43.
Zukhruf
Ornaments of Gold
الزخرف
(89)
44.
Dukhan
Smoke
الدخان
(59)
45.
Jathiyah
Crouching
الجاثية
(37)
46.
Ahqaf
Wind-Curved Sandhills
الأحقاف
(35)
47.
Muhammad
Muhammad
محمد
(38)
48.
Fath
Victory
الفتح
(29)
49.
Hujurat
Rooms
الحجرات
(18)
50.
Qaf
Qaf (the letter)
ق
(45)
51.
Dhariyat
Winnowing Winds
الذاريات
(60)
52.
Tur
Mount
الطور
(49)
53.
Najm
Star
النجم
(62)
54.
Qamar
Moon
القمر
(55)
55.
Rahman
Beneficent
الرحمن
(78)
56.
Waqiah
Inevitable
الواقعة
(96)
57.
Hadeed
Iron
الحديد
(29)
58.
Mujadilah
Pleading Woman
المجادلة
(22)
59.
Hashr
Exile
الحشر
(24)
60.
Mumtahanah
She That to be Examined
الممتحنة
(13)
61.
Saff
Ranks
الصف
(14)
62.
Jumuah
Congregation Friday
الجمعة
(11)
63.
Munafiqun
Hypocrites
المنافقون
(11)
64.
Taghabun
Mutual Disillusion
التغابن
(18)
65.
Talaq
Divorce
الطلاق
(12)
66.
Tahreem
Prohibition
التحريم
(12)
67.
Mulk
Sovereignty
الملك
(30)
68.
Qalam
Pen
القلم
(52)
69.
Haqqah
Reality
الحاقة
(52)
70.
Maaarij
Ascending Stairways
المعارج
(44)
71.
Nuh
Noah
نوح
(28)
72.
Jinn
Jinn
الجن
(28)
73.
Muzzammil
Enshrouded One
المزمل
(20)
74.
Muddassir
Cloacked One
المدثر
(56)
75.
Qiyamah
Resurrection
القيامة
(40)
76.
Insan
Man
الإنسان
(31)
77.
Mursalat
Emissaries
المرسلات
(50)
78.
Naba
Tidings
النبأ
(40)
79.
Naziat
Those Who Drag Forth
النازعات
(46)
80.
Abasa
Frowned
عبس
(42)
81.
Takweer
Overthrowing
التكوير
(29)
82.
Infitar
Cleaving
الانفطار
(19)
83.
Mutaffifeen
Defrauding
المطففين
(36)
84.
Inshiqaq
Sundering
الانشقاق
(25)
85.
Buruj
Mansions of the Stars
البروج
(22)
86.
Tariq
Nightcomer
الطارق
(17)
87.
Ala
Most High
الأعلى
(19)
88.
Ghashiyah
Overhelming
الغاشية
(26)
89.
Fajr
Dawn
الفجر
(30)
90.
Balad
City
البلد
(20)
91.
Shams
Sun
الشمس
(15)
92.
Layl
Night
الليل
(21)
93.
Dhuha
Morning Hours
الضحى
(11)
94.
Sharh
Relief
الشرح
(8)
95.
Tin
Fig
التين
(8)
96.
Alaq
Clot
العلق
(19)
97.
Qadr
Power
القدر
(5)
98.
Bayyinah
Clear Proof
البينة
(8)
99.
Zalzalah
Earthquake
الزلزلة
(8)
100.
Adiyat
Courser
العاديات
(11)
101.
Qariah
Calamity
القارعة
(11)
102.
Takathur
Rivalry in World Increase
التكاثر
(8)
103.
Asr
Declining Day
العصر
(3)
104.
Humazah
Traducer
الهمزة
(9)
105.
Pheel
Elephant
الفيل
(5)
106.
Quraysh
Quraysh
قريش
(4)
107.
Maun
Small Kindesses
الماعون
(7)
108.
Kawthar
Abundance
الكوثر
(3)
109.
Kafirun
Disbelievers
الكافرون
(6)
110.
Nasr
Divine Support
النصر
(3)
111.
Masad
Palm Fiber
المسد
(5)
112.
Ikhlas
Sincerity
الإخلاص
(4)
113.
Falaq
Daybreak
الفلق
(5)
114.
Nas
Mankind
الناس
(6)
Verse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Chapter 55. Rahman
Rahman
(Beneficent)
All verses (78)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
55:41
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
йу'рōфуль-муджримуунə бисиимəəhум фəйу`хōз̃у бин-нəвəəсыы вəəль`əќдəəм
Назим Зейналов
Будут узнаны грешники по признакам их, и будут схвачены они за хохлы и стопы [и брошены в геенну].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Çünki) günahkarlar üzlərindən tanınırlar. Buna görə də onların kəkillərindən və ayaqlarından tutacaq (və Cəhənnəmə atacaq)lar.
Ali Quli Qarai
The guilty will be recognized by their mark; so they will be seized by their forelocks and feet.
Detailed
55:42
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:43
هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
həəз̃иhи джəhəннəмуль-лəтии йукəз̃з̃ибу биhəəль-муджримуун
Назим Зейналов
Это — [та самая] геенна, которую считают ложью грешники!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bu, günahkarların təkzib və inkar etdikləri həmin cəhənnəmdir.
Ali Quli Qarai
‘This is the hell which the guilty would deny!’
Detailed
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
йəтууфуунə бэйнəhəə вəбэйнə həмиимин əəн
Назим Зейналов
Ходят они между ней и кипятком жгучим.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar həmin od və qaynar suyun içərisində (susuzluqdan və ardı-arası kəsilməyən dəhşətdən) fırlanacaqlar.
Ali Quli Qarai
They shall circuit between it and boiling hot water.
Detailed
55:45
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
вəлимəн хōōфə мəќōōмə рōббиhи джəннəтəəн
Назим Зейналов
И тому, кто боялся предстать [пред] Господом своим, [уготованы] два сада.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Rəbbinin hökmranlığından və (hər şeyi) əhatə etməsindən və ya özünün Rəbbinin hüzurunda dayanmasından qorxan kəs üçün iki Cənnət vardır.
Ali Quli Qarai
For him who stands in awe of his Lord will be two gardens.
Detailed
55:47
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:48
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
з̃əвəəтəə əфнəəн
Назим Зейналов
[Два сада], имеющие [деревья с] ветвями [раскидистыми].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onların (həmin iki cənnətin) hər ikisinin müxtəlif qollu-budaqlı ağacları vardır.
Ali Quli Qarai
Both abounding in branches.
Detailed
55:49
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
фииhимəə 'əйнəəни тəджрийəəн
Назим Зейналов
В них (в обоих садах) два источника протекают.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O iki cənnətdə daim axan iki bulaq vardır.
Ali Quli Qarai
In both of them will be two flowing springs.
Detailed
55:51
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
фииhимəə миŋŋ-кулли фəəкиhəтин зəуджəəн
Назим Зейналов
В них [есть] со всяких фруктов по паре.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O iki cənnətdə, hər meyvədən iki növ (quru və yaş, dünyada olan və olmayan) vardır.
Ali Quli Qarai
In both of them will be two kinds of every fruit.
Detailed
55:53
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:54
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
муттəки`иинə 'əлəə фурушимм-бəтōō`инуhəə мин истəбрōќ, вəджəнəəль-джəннəтəйни дəəн
Назим Зейналов
[Возлежат они], облокотившись на ложа, подкладка которых из парчи, и плоды [спелые] в обоих садах [будут] ниспадающими [к ним].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Astarları qalın ipəkdən olan yataqların üzərində (arxalıqlara) söykənərlər və hər iki bağın meyvələri yaxın və əlçatan olar!
Ali Quli Qarai
[They will be] reclining on beds lined with green silk. And the fruit of the two gardens will be near at hand.
Detailed
55:55
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:56
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
фииhиннə ќōōсырōōтут-тōрфи лəм йəтмиc̃hуннə иŋŋсун ќōблəhум вəлəə джəəнн
Назим Зейналов
В них [будут девы райские], потупляющие взоры, с которыми не имели близости ни человек прежде, ни джинн.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həmin cənnətlərdə gözlərini ərlərindən qeyrisindən yığan və ondan başqasını sevməyən, nə bir insanın nə də cinin toxunmadığı qadınlar vardır.
Ali Quli Qarai
In them are maidens of restrained glances, whom no human has touched before, nor jinn.
Detailed
55:57
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:58
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
кə`əннəhуннəль-йəəќууту вəəльмəрджəəн
Назим Зейналов
Как [будто] они рубин и коралл.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Onlar paklıq və parlaqlıqda) sanki yaqut və mərcandırlar.
Ali Quli Qarai
As though they were rubies and corals.
Detailed
55:59
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
фəби`əййи əəлəə`и рōббикумəə тукəз̃з̃ибəəн
Назим Зейналов
Какие же блага Господа вашего считаете вы ложными?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə isə (ey insan və cin tayfaları), Rəbbinizin nemətlərinin hansı birini təkzib və inkar edirsiniz?!
Ali Quli Qarai
So which of your Lord’s bounties will you both deny?
Detailed
55:60
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
həль джəзəə`уль-иhсəəни ильлəəль-иhсəəн
Назим Зейналов
[Будет] ли воздаянием за благотворение [что-либо], кроме благотворения?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Məgər yaxşılığın əvəzi yaxşılıqdan qeyri (bir şey)dir? (Onların dünyadakı yaxşılıqlarının mükafatı Allahın onlara yaxşılıq etməsidir.)
Ali Quli Qarai
Is the requital of goodness anything but goodness?
Detailed
‹
1
2
3
4
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks