Священный Коран

Ал-Муʼминун (Верующие)
  • Maytham Al Tammar
  • 23:81

    بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ

    бəль ќōōлюю миc̃лə мəə ќōōлəль-əувəлююн

    Да, сказали они подобное тому, что говорили [поколения] первые.
  • 23:82

    قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

    ќōōлюю ə`из̃əə митнəə вəкуннəə турōōбəу-вə'из̃ōōмəн ə`иннəə лəмəб'ууc̃уун

    Сказали они: «Неужели, когда умрём мы и станем прахом и костями [истлевшими], — разве мы действительно [окажемся] воскресшими?
  • 23:83

    لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

    лəќōд ву'иднəə нəhну вə`əəбəə`унəə həəз̃əə миŋŋ-ќōблю ин həəз̃əə ильлəə əсəəтыыруль-əувəлиин

    Ведь уже обещано было нам и отцам нашим это прежде. Это лишь легенды [суеверные поколений] первых!»
  • 23:84

    قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

    ќул-лимəниль-əрду вəмəŋŋ-фииhəə иŋŋ-куŋŋтум тə'лəмуун

    Скажи: «Кому [принадлежит] земля и кто на ней, если знаете вы?»
  • 23:85

    سَيَقُولُونَ لِلَّهِ  ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

    сəйəќуулююнə лильлəh, ќуль əфəлəə тəз̃əккəруун

    Скажут они: «Аллаху». Скажи: «Неужели не помянете вы [назидание]?»
  • 23:86

    قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

    ќуль мəр-рōббус-сəмəəвəəтис-сəб'и вəрōббуль-'əршиль-'əз̃ыым

    Скажи: «Кто Господь семи небес и Господь Трона великого?»
  • 23:87

    سَيَقُولُونَ لِلَّهِ  ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

    сəйəќуулююнə лильлəh, ќуль əфəлəə тəттəќуун

    Скажут они: «[Принадлежит всё это] Аллаху». Скажи: «Разве не станете вы остерегаться [гнева Его]?»
  • 23:88

    قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

    ќуль мəмм-бийəдиhи мəлəкууту кулли шэй`иу-вəhувə йуджииру вəлəə йуджəəру 'əлэйhи иŋŋ-куŋŋтум тə'лəмуун

    Скажи: «В чьей деснице власть над всякой вещью, и Он защищает, [в то время как Сам] не нуждается в защите, если знаете вы?»
  • 23:89

    سَيَقُولُونَ لِلَّهِ  ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

    сəйəќуулююнə лильлəh, ќуль фə`əннəə тусhəруун

    Скажут они: «Аллаху [принадлежит вся власть]». Скажи: «До чего же околдованы вы!»
  • 23:90

    بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

    бəль əтəйнəəhумм-би-ль-həќќи вə`иннəhум лəкəəз̃ибуун

    Да, принесли Мы им истину, и, поистине, они, несомненно, лжецы!
  • 23:91

    مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَـٰهٍ  ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ  ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

    мəə-ттəхōз̃əл-лаhу миу-вəлəдиу-вəмəə кəəнə мə'əhу мин илəəh, из̃əль-лəз̃əhəбə куллю илəəhимм-бимəə хōлəќō вəлə'əлəə бə'дуhум 'əлəə бə'д, субhəəнəл-лаhи 'əммəə йəсыфуун

    Не брал [Себе] Аллах детей, и не было [наряду] с Ним никакого божества. Иначе унёс бы каждый бог то, что сотворил, и превозносились бы одни из них над другими. Пречист Аллах от того, что приписывают они [Ему],
  • 23:92

    عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

    'əəлимиль-ґōйби вəш-шəhəəдəти фəтə'əəлəə 'əммəə йушрикуун

    Знающему сокровенное и видимое! И превыше [Он] того, что придают они [Ему] в сотоварищи!«
  • 23:93

    قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

    ќур-рōбби иммəə турийəннии мəə йуу'əдуун

    Скажи: «Господь мой, если покажешь Ты мне [при жизни] то, что даётся им в обещании,
  • 23:94

    رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

    рōбби фəлəə тəдж'əльнии фииль-ќōумиз̃-з̃ōōлимиин

    Господь мой, не помещай меня [во время наказания этих] среди людей несправедливых!»
  • 23:95

    وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

    вə`иннəə 'əлəə əн-нурийəкə мəə нə'идуhум лəќōōдируун

    И, поистине, Мы [в силах] показать тебе то, что обещаем им, [и Мы], несомненно, Могущие [сделать это].
  • 23:96

    ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ  ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

    идфə' бильлəтии hийə əhсəнус-сəййи`əh, нəhну ə'лəму бимəə йəсыфуун

    Отклоняй тем, что прекрасней, зло [всякое]! Мы более Знающие о том, что приписывают они.
  • 23:97

    وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ

    вəќур-рōбби ə'ууз̃у бикə мин həмəзəəтиш-шəйəəтыын

    И скажи: «Господь мой, прибегаю я к [защите] Твоей от искушений дьяволов,
  • 23:98

    وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ

    вə`ə'ууз̃у бикə рōбби əй-йəhдуруун

    и прибегаю я к [защите] Твоей, Господь мой, дабы не явились они ко мне!»
  • 23:99

    حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ

    həттəə из̃əə джəə`ə əhəдəhумуль-мəуту ќōōлə рōбби-рджи'уун

    [Продолжают неверующие упорствовать], пока не придёт к одному из них смерть, [и тогда] скажет он: «Господь мой, верни меня [в мир этот]!
  • 23:100

    لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ  ۚ كَلَّا  ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا  ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

    лə'əллии ə'мəлю сōōлиhəн фиимəə тəрōкт, кəльлəə, иннəhəə кəлимəтун hувə ќōō`илюhəə, вəмиу-вəрōō`иhимм-бəрзəхун илəə йəуми йуб'əc̃уун

    Быть может, совершу я праведное в том, что оставил [и упустил]!» [Будет сказано ему]: «Так нет! Это — [лишь] слово, он [в отчаянии] говорящий его, [и если вернётся он, то продолжит совершать грехи]. И за ними [есть барзах] — преграда до того Дня, [когда] будут они воскрешены.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных