-
Maytham Al Tammar
-
3:61
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَфəмəн həəджджəкə фииhи мимм-бə'ди мəə джəə`əкə минəль-'ильми фəќуль тə'əəлəу нəд'у əбнəə`əнəə вə`əбнəə`əкум вəнисəə`əнəə вəнисəə`əкум вə`əŋŋфусəнəə вə`əŋŋфусəкум c̃уммə нəбтəhиль фəнəдж'əль-лə'нəтəл-лаhи 'əлəəль-кəəз̃ибиин
[Тем] же, кто станет препираться с тобой о нём (об Иисусе) после знания [Божественного], что пришло тебе, скажи: «Придите, призовём сыновей наших и сыновей ваших, и женщин наших и женщин ваших, и нас самих и вас самих, затем взмолимся и направим проклятие Аллаха на лжецов». -
3:62
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُиннə həəз̃əə лəhувəль-ќōсōсуль-həќќ, вəмəə мин илəəhин ильлəл-лаh, вə`иннəл-лаhə лəhувəль-'əзиизуль-həкиим
Поистине, это [и есть] рассказ истинный [об Иисусе], и нет [никакого] божества, [заслуживающего поклонения], кроме Аллаха. И, поистине, Аллах — Он [и есть] Непоколебимый, Мудрый. -
3:64
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَќуль йəə əhлəль-китəəби тə'əəлəу илəə кəлимəтин сəвəə`имм-бэйнəнəə вəбэйнəкум əльлəə нə'будə ильлəл-лаhə вəлəə нушрикə биhи шэй`əу-вəлəə йəттəхыз̃ə бə'дунəə бə'дōн əрбəəбəмм-миŋŋ-дууниль-лəh, фə`иŋŋ-тəвəльлəу фəќуулюю-шhəдуу би`əннəə муслимуун
Скажи: «О люди Писания! Придите к слову равному между нами и вами, о том, что не будем мы поклоняться [никому], кроме Аллаха, и не будем придавать сотоварищей Ему ни в чём, и не будут брать одни из нас других господами, помимо Аллаха». Если же отвернутся они [от призыва этого], то скажите: «Свидетельствуйте, что мы покорившиеся [воле Всевышнего]». -
3:65
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَйəə əhлəль-китəəби лимə туhəəджджуунə фии ибрōōhиимə вəмəə уŋŋзилəтит-тəурōōту вəəль`иŋŋджиилю ильлəə мимм-бə'диh, əфəлəə тə'ќилююн
О люди Писания! Почему препираетесь вы об Аврааме, [называя его последователем религии вашей], тогда как были ниспосланы Тора и Евангелие лишь после него. Разве не уразумеете вы? -
3:66
هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَhəə əŋŋтум həə`улəə`и həəджəджтум фиимəə лəкумм-биhи 'ильмун фəлимə туhəəджджуунə фиимəə лэйсə лəкумм-биhи 'ильм, вəл-лаhу йə'лəму вə`əŋŋтум лəə тə'лəмуун
Да, вы те, которые препирались о том, в чём [есть] у вас знание. Почему же препираетесь вы о том, в чём нет у вас знания? И [лишь] Аллах знает, а вы не знаете. -
3:67
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَـٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَмəə кəəнə ибрōōhииму йəhуудиййəу-вəлəə нəсрōōниййəу-вəлəəкиŋŋ-кəəнə həниифəмм-муслимəу-вəмəə кəəнə минəль-мушрикиин
Не был Авраам [ни] иудеем, ни христианином, но был ханифом (придерживающимся истины), покорившимся [воле Аллаха], и не был он [никогда одним] из язычников. -
3:68
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَиннə əулəəн-нəəси би`ибрōōhиимə лəльлəз̃иинə-ттəбə'ууhу вəhəəз̃əəн-нəбиййу вəəльлəз̃иинə əəмəнуу, вəл-лаhу вəлиййуль-му`миниин
Поистине, самым близким из людей к [вере и пути] Авраама [являются] те, которые последовали за ним, и этот Пророк, и те, которые уверовали [в религию его]. И Аллах — Покровитель верующих. -
3:69
وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَвəддəт-тōō`ифəтумм-мин əhлиль-китəəби лəу йудыллююнəкум вəмəə йудыллююнə ильлəə əŋŋфусəhум вəмəə йəш'уруун
Хотели бы часть людей Писания сбить с пути вас, но не сбивают с пути они [никого], кроме как самих себя, и не понимают они [этого]. -
3:71
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَйəə əhлəль-китəəби лимə тəльбисуунəль-həќќō би-ль-бəəтыли вəтəктумуунəль-həќќō вə`əŋŋтум тə'лəмуун
О люди Писания! Почему облекаете вы истину ложью, [дабы другие не смогли понять её и впали в заблуждение], и скрываете вы [таким образом] истину, в то время как вы знаете, [что грех это]? -
3:72
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَвəќōōлəт-тōō`ифəтумм-мин əhлиль-китəəби əəминуу бильлəз̃ии уŋŋзилə 'əлəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəджhəн-нəhəəри вəəкфуруу əəхырōhу лə'əльлəhум йəрджи'уун
И сказали часть людей Писания (часть иудеев): «Уверуйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали [в посланничество Мухаммада], в начале дня и отрекитесь в конце его — быть может, они отвратятся [от веры своей]. -
3:73
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌвəлəə ту`минуу ильлəə лимəŋŋ-тəби'ə диинəкум ќуль иннəль-hудəə hудəл-лаhи əй-йу`тəə əhəдумм-миc̃лə мəə уутиитум əу йуhəəджджуукум 'иŋŋдə рōббикум, ќуль иннəль-фəдлə бийəдиль-лəhи йу`тииhи мəй-йəшəə, вəл-лаhу вəəси'ун 'əлиим
И не верьте [никому], кроме тех, кто последовал религии вашей». Скажи: «Поистине, руководство [верное — это лишь] руководство Аллаха». [И говорили друг другу люди Писания: «Не думайте], что будет дано кому-то [хотя бы] похожее на то, что дано вам, или [что у них будет то, с помощью чего смогут они] препираться с вами пред Господом вашим». Скажи: «Поистине, [вся] благость в деснице (во власти) Аллаха, — даёт Он её кому пожелает. И Аллах — Объемлющий, Знающий. -
3:75
۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَвəмин əhлиль-китəəби мəн иŋŋ-тə`мəнhу биќиŋŋтōōрий-йу`əддиhи илəйкə вəминhум-мəн иŋŋ-тə`мəнhу бидиинəəриль-лəə йу`əддиhи илəйкə ильлəə мəə думтə 'əлэйhи ќōō`имə, з̃əəликə би`əннəhум ќōōлюю лэйсə 'əлэйнəə фииль-уммиййиинə сəбиилюу-вəйəќуулююнə 'əлəл-лаhиль-кəз̃ибə вəhум йə'лəмуун
И среди людей Писания [есть] такой, [что] если доверишь ты ему накопленное [своё богатство], вернёт он его тебе, и среди них [есть] такой, [что] если доверишь ему [хоть один] динар, он не вернёт его тебе, если только постоянно не будешь ты над [душой] его стоять. Это потому, что они сказали: «Нет на нас в [отношении] неграмотных [никакого] пути (нет обязательств)». И возводят они на Аллаха ложь, в то время как они знают, [что не дозволено это]. -
3:76
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَбəлəə мəн əуфəə би'əhдиhи вəəттəќōō фə`иннəл-лаhə йуhиббуль-муттəќиин
Да, [если] кто был верен завету своему и остерегался [гнева Божьего], то [пусть знает], что, поистине, Аллах любит остерегающихся [гнева Его]. -
3:77
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَـٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌиннəль-лəз̃иинə йəштəруунə би'əhдиль-лəhи вə`əймəəниhим c̃əмəнəн ќōлиилəн уулəə`икə лəə хōлəəќō лəhум фииль-əəхырōти вəлəə йукəллимуhумул-лаhу вəлəə йəŋŋз̃уру илəйhим йəумəль-ќийəəмəти вəлəə йузəккииhим вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим
Поистине, для тех, которые продают завет, [заключённый] с Аллахом, и клятвы свои за цену малую, — нет [никакой] доли для них в [жизни] Последней, и не станет говорить с ними Аллах, и не обратит взор [милости Своей] на них в день Воскрешения, и не очистит их [от грехов], и [уготовано] для них наказание мучительное. -
3:78
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَвə`иннə минhум лəфəрииќōй-йəльвуунə əльсинəтəhумм-би-ль-китəəби литəhсəбууhу минəль-китəəби вəмəə hувə минəль-китəəби вəйəќуулююнə hувə мин 'иŋŋдиль-лəhи вəмəə hувə мин 'иŋŋдиль-лəhи вəйəќуулююнə 'əлəл-лаhиль-кəз̃ибə вəhум йə'лəмуун
И, поистине, среди них [есть] такие, [которые] искажают языком своим Писание, дабы считали вы это (искажение) [частью] Писания, тогда как оно не из Писания, и говорят они, [что снизошло] оно от Аллаха, тогда как оно не от Аллаха, и возводят на Аллаха ложь, зная, [что грех это]. -
3:79
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَـٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَмəə кəəнə либəшəрин əй-йу`тийəhул-лаhуль-китəəбə вəəльhукмə вəн-нубуувəтə c̃уммə йəќуулə лин-нəəси куунуу 'ибəəдəл-лии миŋŋ-дууниль-лəhи вəлəəкиŋŋ-куунуу рōббəəниййиинə бимəə куŋŋтум ту'əллимуунəль-китəəбə вəбимəə куŋŋтум тəдрусуун
Не было [никогда подобающим] для человека, чтобы дал ему Аллах Писание [Небесное], и мудрость, и пророчество, [и чтобы] затем говорил он людям: «Будьте рабами мне вместо Аллаха», но [говорил он]: «Будьте служителями [Господа], как учили вы [людей] Писанию и как изучали [его]». -
3:80
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَвəлəə йə`мурōкум əŋŋ-тəттəхыз̃ууль-мəлəə`икəтə вəн-нəбиййиинə əрбəəбə, əйə`мурукумм-би-ль-куфри бə'дə из̃ əŋŋтум-муслимуун
И не велит он вам, чтобы брали вы ангелов и пророков господами [своими]. Разве будет он повелевать вам [впадать в] неверие после того, как вы [стали] покорившимися [воле Божьей].