Священный Коран

Ал ʻИмран (Род ʻИмрана)
  • Maytham Al Tammar
  • 3:81

    وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ  ۚ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَ‌ٰلِكُمْ إِصْرِي  ۖ قَالُوا أَقْرَرْنَا  ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ

    вə`из̃ əхōз̃əл-лаhу мииc̃əəќōн-нəбиййиинə лəмəə əəтəйтукум-миŋŋ-китəəбиу-вəhикмəтин c̃уммə джəə`əкум рōсуулюмм-мусōддиќул-лимəə мə'əкум лəту`минуннə биhи вəлəтəŋŋсуруннəh, ќōōлə ə`əќрōртум вə`əхōз̃тум 'əлəə з̃əəликум исрий, ќōōлюю əќрōрнəə, ќōōлə фəəшhəдуу вə`əнəə мə'əкум-минəш-шəəhидиин

    И [помяни], как заключил Аллах договор с пророками [и сказал]: «Как только дам Я вам писание и мудрость, после чего придёт к вам Посланник, подтверждающий [правдивость] того, что [уже есть] у вас, непременно должны уверовать вы в него и непременно должны помочь ему». Сказал [Аллах]: «Признали ли вы и взяли на этом [условии] ношу, [возложенную на вас] Мною?» Сказали они: «Признали мы». Сказал [Аллах]: «Засвидетельствуйте же, и Я [вместе] с вами из свидетельствующих».
  • 3:82

    فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

    фəмəŋŋ-тəвəльлəə бə'дə з̃əəликə фə`уулəə`икə hумуль-фəəсиќуун

    Кто же отвернётся после этого, то [знайте, что] эти — они [и есть] нечестивые.
  • 3:83

    أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

    əфəґōйрō дииниль-лəhи йəбґуунə вəлəhу əслəмə мəŋŋ-фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрды тōу'əу-вəкəрhəу-вə`илəйhи йурджə'уун

    [К чему же], кроме религии Аллаха, стремятся они, в то время как Его [воле] покорились те, кто на небесах и [на] земле, повинуясь [добровольно] и принуждённо? И [лишь] к Нему будут они возвращены.
  • 3:84

    قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

    ќуль əəмəннəə биль-лəhи вəмəə уŋŋзилə 'əлэйнəə вəмəə уŋŋзилə 'əлəə ибрōōhиимə вə`исмəə'иилə вə`исhəəќō вəйə'ќуубə вəəль`əсбəəты вəмəə уутийə муусəə вə'иисəə вəн-нəбиййуунə мир-рōббиhим лəə нуфəрриќу бэйнə əhəдимм-минhум вəнəhну лəhу муслимуун

    Скажи: «Уверовали мы в Аллаха и в то, что ниспослано нам, и в то, что ниспослано было Аврааму, и Измаилу, и Исааку, и Иакову, и потомкам их, и в то, что дано было Моисею, и Иисусу, и [всем] пророкам от Господа их. Не различаем мы между кем-либо из них, и мы [лишь] Его [воле] покорившиеся».
  • 3:85

    وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

    вəмəй-йəбтəґи ґōйрōль-ислəəми диинəн фəлэй-йуќбəлə минhу вəhувə фииль-əəхырōти минəль-хōōсириин

    И кто желает [избрать] не ислам как религию, это никогда не будет принято от него, и он в [жизни] Последней [будет] из потерпевших убыток.
  • 3:86

    كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ  ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    кəйфə йəhдиил-лаhу ќōумəн кəфəруу бə'дə иимəəниhим вəшəhидуу əннəр-рōсуулə həќќуу-вəджəə`əhумуль-бэййинəəт, вəл-лаhу лəə йəhдииль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин

    Как поведёт Аллах [по пути верному] людей, [которые] отреклись [от веры] после [обретения] веры ими, и [после того, как] засвидетельствовали они, что Посланник [есть] истина, и [после того, как] пришли к ним знамения? И Аллах не ведёт [по пути верному] людей несправедливых.
  • 3:87

    أُولَـٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

    уулəə`икə джəзəə`уhум əннə 'əлэйhим лə'нəтəл-лаhи вəəльмəлəə`икəти вəн-нəəси əджмə'иин

    Воздаянием этих [будет то], что [пребудет] над ними проклятие Аллаха, и ангелов, и людей всех.
  • 3:88

    خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

    хōōлидиинə фииhəə лəə йухōффəфу 'əнhумуль-'əз̃əəбу вəлəə hум йуŋŋз̃ōруун

    [И будут они] вечно пребывающими в нём. Не облегчится у них наказание, и им не будет отсрочено,
  • 3:89

    إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    ильлəəль-лəз̃иинə тəəбуу мимм-бə'ди з̃əəликə вə`əслəhуу фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

    кроме тех, которые покаялись после этого и исправили [содеянное]. И, поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.
  • 3:90

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ

    иннəль-лəз̃иинə кəфəруу бə'дə иимəəниhим c̃уммə-здəəдуу куфрōль-лəŋŋ-туќбəлə тəубəтуhум вə`уулəə`икə hумуд-дōōллююн

    Поистине, у тех, которые отреклись [от веры] после [обретения] веры ими, затем приумножили неверие [своё], — никогда не будет принято покаяние их, и эти — они [и есть] заблудшие.
  • 3:91

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ  ۗ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ

    иннəль-лəз̃иинə кəфəруу вəмəəтуу вəhум куффəəрун фəлэй-йуќбəлə мин əhəдиhим-миль`уль-əрды з̃əhəбəу-вəлəви-фтəдəə биh, уулəə`икə лəhум 'əз̃əəбун əлиимуу-вəмəə лəhум-мин-нəəсыриин

    Поистине, те, которые не уверовали и умерли, будучи неверующими, — [знайте], что никогда не будет принято ни у кого из них наполнение земли золотом, если [попытаются они] откупиться им. Эти — для них [уготовано] наказание мучительное, и нет у них [никого] из помощников.
  • 3:92

    لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ  ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

    лəŋŋ-тəнəəлююль-биррō həттəə туŋŋфиќуу миммəə туhиббуун, вəмəə туŋŋфиќуу миŋŋ-шэй`ин фə`иннəл-лаhə биhи 'əлиим

    Никогда не достигнете вы добра [и благочестия], пока не будете расходовать [на пути Аллаха] из того, что любите. И что бы ни израсходовали вы, [знайте], что Аллах об этом Знающий.
  • 3:93

     ۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ  ۗ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

    куллют-тō'əəми кəəнə hильлəл-либəнии исрōō`иилə ильлəə мəə həррōмə исрōō`иилю 'əлəə нəфсиhи миŋŋ-ќōбли əŋŋ-тунəззəлəт-тəурōōh, ќуль фə`туу бит-тəурōōти фəəтлююhəə иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин

    Всякая пища была дозволенной для сынов Израилевых, кроме той, что запретил Израиль (Иаков) себе самому до того, как была ниспослана Тора. Скажи: «Приведите же Тору и прочтите её, если вы правдивые».
  • 3:94

    فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

    фəмəни-фтəрōō 'əлəл-лаhиль-кəз̃ибə мимм-бə'ди з̃əəликə фə`уулəə`икə hумуз̃-з̃ōōлимуун

    Кто же измыслил на Аллаха ложь после этого, те [и есть] несправедливые!
  • 3:95

    قُلْ صَدَقَ اللَّهُ  ۗ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

    ќуль сōдəќōл-лаh, фəəттəби'уу мильлəтə ибрōōhиимə həниифəу-вəмəə кəəнə минəль-мушрикиин

    Скажи: «Правду сказал Аллах, [и не было всего этого в религии Авраама]». Следуйте же религии Авраама, [который был] ханифом (придерживающимся истины), и не был он [никогда] из язычников«.
  • 3:96

    إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ

    иннə əувəлə бэйтиу-вуды'ə лин-нəəси лəльлəз̃ии бибəккəтə мубəəрōкəу-вəhудəл-ли-ль-'əəлəмиин

    Поистине, первый дом, [который] был установлен для людей, [дабы поклоняться Всевышнему], несомненно, тот, который в Бакке (в Мекке), — благодатен [дом сей], и [является он] руководством [верным] для [обитателей] миров.
  • 3:97

    فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ  ۖ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا  ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا  ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

    фииhи əəйəəтумм-бэййинəəтумм-мəќōōму ибрōōhиим, вəмəŋŋ-дəхōлəhу кəəнə əəминə, вəлильлəhи 'əлəəн-нəəси hиджджуль-бэйти мəни-стəтōō'ə илəйhи сəбиилə, вəмəŋŋ-кəфəрō фə`иннəл-лаhə ґōниййун 'əниль-'əəлəмиин

    В ней (в Запретной мечети) — знамения ясные, [среди которых] место стояния Авраама, и [всякий], кто войдёт в неё, пребудет в безопасности. И пред Аллахом у людей [есть обязанность] паломничества к Дому [этому, и обязанность эта на том], кто может [совершить] к нему путь. И кто не уверует [и откажется от хаджа, тот поступит себе же во вред, и пусть знает], что Аллах — Ненуждающийся в [обитателях] миров.
  • 3:98

    قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ

    ќуль йəə əhлəль-китəəби лимə тəкфуруунə би`əəйəəтиль-лəhи вəл-лаhу шəhиидун 'əлəə мəə тə'мəлююн

    Скажи: «О люди Писания! Почему отвергаете вы знамения Аллаха, в то время как Аллах — Свидетель тому, что совершаете вы?»
  • 3:99

    قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءُ  ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

    ќуль йəə əhлəль-китəəби лимə тəсуддуунə 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи мəн əəмəнə тəбґуунəhəə 'ивəджəу-вə`əŋŋтум шуhəдəə, вəмəл-лаhу биґōōфилин 'əммəə тə'мəлююн

    Скажи: «О люди Писания! Почему отвращаете вы от пути Аллаха [всякого], кто уверовал, стремясь к его искривлению, в то время как вы — свидетели [правдивости нашей]. И не [является] Аллах несведущим о том, что совершаете вы».
  • 3:100

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу иŋŋ-тутыы'уу фəрииќōмм-минəль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə йəруддуукумм-бə'дə иимəəникум кəəфириин

    О те, которые уверовали! Если повинуетесь вы части [людей] из [числа] тех, которым дано Писание, обратят они вас после веры вашей в неверующих.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных