-
Maytham Al Tammar
-
4:41
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ شَهِيدًاфəкəйфə из̃əə джи`нəə миŋŋ-кулли уммəтимм-бишəhиидиу-вəджи`нəə бикə 'əлəə həə`улəə`и шəhиидə
Каково же [будет положение], когда приведём Мы из каждой общины по свидетелю и приведём Мы тебя [о деяниях] их свидетельствующим? -
4:42
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًاйəумə`из̃ий-йəвəддуль-лəз̃иинə кəфəруу вə'əсōвур-рōсуулə лəу тусəувəə биhимуль-əрду вəлəə йəктумуунəл-лаhə həдииc̃ə
В тот День захотят те, которые не уверовали и ослушались Посланника, чтобы сровнялась с ними земля [и исчезли они полностью], и [в тот День] не скроют они от Аллаха никакой речи [и ни одного события]. -
4:43
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًاйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəќрōбуус-сōлəəтə вə`əŋŋтум сукəəрōō həттəə тə'лəмуу мəə тəќуулююнə вəлəə джунубəн ильлəə 'əəбирии сəбиилин həттəə тəґтəсилюу, вə`иŋŋ-куŋŋтум-мəрдōō əу 'əлəə сəфəрин əу джəə`ə əhəдумм-миŋŋкум-минəль-ґōō`иты əу лəəмəстумун-нисəə`ə фəлəм тəджидуу мəə`əн фəтəйəммəмуу сō'иидəн тōййибəн фəəмсəhуу бивуджууhикум вə`əйдиикум, иннəл-лаhə кəəнə 'əфуувəн ґōфуурō
О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве [обрядовой], в то время как вы пьяны, пока не осознаете то, что говорите, и не [приближайтесь к ней], будучи осквернёнными, кроме проходящих [и находящихся в] пути, пока не совершите омовение [полное]. И если будете вы больны, или [будете находиться] в пути, или придёт кто-то из вас из отхожего места, или коснётесь вы женщин и не найдёте воды [для омовения], то вознамерьтесь [совершить обряд очищения] землёй чистой и [вначале] протрите [ею] лица ваши и [затем] руки ваши. Поистине, Аллах был [всегда] Извиняющим, Прощающим. -
4:44
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَəлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə уутуу нəсыыбəмм-минəль-китəəби йəштəруунəд-дōлəəлəтə вəйуриидуунə əŋŋ-тəдыллююс-сəбииль
Разве не задумывался ты о тех, которым дана часть Писания [Небесного], — покупают они заблуждение [ценой пути истинного] и хотят они, чтобы сбились вы с пути [верного]. -
4:45
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًاвəл-лаhу ə'лəму би`ə'дəə`икум, вəкəфəə биль-лəhи вəлиййəу-вəкəфəə биль-лəhи нəсыырō
И Аллах более Знающий о врагах ваших. И достаточно было [всегда] Аллаха как Покровителя, и достаточно было [всегда] Аллаха как Помощника. -
4:46
مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًاминəль-лəз̃иинə həəдуу йуhəррифуунəль-кəлимə 'əмм-мəвəəды'иhи вəйəќуулююнə сəми'нəə вə'əсōйнəə вəəсмə' ґōйрō мусмə'иу-вəрōō'инəə лэййəмм-би`əльсинəтиhим вəтō'нəн фиид-диин, вəлəу əннəhум ќōōлюю сəми'нəə вə`əтō'нəə вəəсмə' вəəŋŋз̃урнəə лəкəəнə хōйрōль-лəhум вə`əќвəмə вəлəəкиль-лə'əнəhумул-лаhу бикуфриhим фəлəə йу`минуунə ильлəə ќōлиилə
Из тех, что стали иудеями, [есть такие, которые] искажают слова [Торы, переставляя их] из мест своих [в другие места], и говорят: «Услышали мы и ослушались [в сердцах], и услышь неслыханное», и [добавляют они с издёвкой]: «Позаботься о нас», искажая [произношение] языком своим и понося религию. И если бы сказали они: «Услышали мы и повиновались, и услышь ты и усмотри за нами», несомненно, было бы лучше для них и прямее, но проклял их Аллах за неверие их, поэтому не уверуют они, кроме малого [числа из них]. -
4:47
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًاйəə əййуhəəль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə əəминуу бимəə нəззəльнəə мусōддиќōл-лимəə мə'əкум-миŋŋ-ќōбли əн-нəтмисə вуджууhəн фəнəруддəhəə 'əлəə əдбəəриhəə əу нəль'əнəhум кəмəə лə'əннəə əсhəəбəс-сəбт, вəкəəнə əмрул-лаhи мəф'уулə
О те, которым дано Писание! Уверуйте в то, что ниспослали Мы как подтверждающее [правдивость] того, что с вами, до того, как сотрём Мы лица, после чего обратим их вспять или проклянём их, как прокляли Мы владельцев [рыб, нарушивших] субботу, и было [всегда] повеление Аллаха исполненным. -
4:48
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًاиннəл-лаhə лəə йəґфиру əй-йушрōкə биhи вəйəґфиру мəə дуунə з̃əəликə лимəй-йəшəə, вəмəй-йушрик биль-лəhи фəќōди-фтəрōō иc̃мəн 'əз̃ыымə
Поистине, Аллах не прощает, когда придают сотоварищей Ему, и прощает [все грехи], помимо этого, для [всякого], кому пожелает. И кто придаёт сотоварищей Аллаху, тот уже измыслил грех великий. -
4:49
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًاəлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə йузəккуунə əŋŋфусəhум, бəлиль-лəhу йузəккии мəй-йəшəə`у вəлəə йуз̃лəмуунə фəтиилə
Разве не задумывался ты о тех, которые очищают себя [путём самовосхваления]? Нет, Аллах очищает кого пожелает, и [никто] не подвергнется несправедливости [даже] на [величину] нити на косточке финиковой. -
4:51
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَـٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًاəлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə уутуу нəсыыбəмм-минəль-китəəби йу`минуунə би-ль-джибти вəт-тōōґуути вəйəќуулююнə лильлəз̃иинə кəфəруу həə`улəə`и əhдəə минəль-лəз̃иинə əəмəнуу сəбиилə
Разве не задумывался ты о тех, которым дана часть Писания: веруют они в Джибта и Тагута (двух идолов) и говорят о тех, которые не уверовали: «Эти — ведомей по пути [верному], чем те, которые уверовали». -
4:52
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًاуулəə`икəль-лəз̃иинə лə'əнəhумул-лаh, вəмəй-йəль'əниль-лəhу фəлəŋŋ-тəджидə лəhу нəсыырō
Эти — те, которых проклял Аллах, а кого проклинает Аллах, — [знай, что] никогда не найдёшь ты для него помощника. -
4:53
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًاəм лəhум нəсыыбумм-минəль-мульки фə`из̃əль-лəə йу`туунəн-нəəсə нəќиирō
Или им [принадлежит] какая-то доля власти? И тогда не дадут они людям [из имущества своего и власти даже] на [величину] ямки на косточке финиковой. -
4:54
أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًاəм йəhсудуунəн-нəəсə 'əлəə мəə əəтəəhумул-лаhу миŋŋ-фəдлиh, фəќōд əəтəйнəə əəлə ибрōōhиимəль-китəəбə вəəльhикмəтə вə`əəтəйнəəhум-мулькəн 'əз̃ыымə
Или завидуют они людям за то, что дал им Аллах из благости Своей? Ведь дали Мы роду Авраама Писание и Мудрость, и дали Мы им власть великую. -
4:55
فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًاфəминhум-мəн əəмəнə биhи вəминhум-мəŋŋ-сōддə 'əнh, вəкəфəə биджəhəннəмə сə'иирō
И [некоторые] из них [такие], кто уверовал в него, и [некоторые] из них [такие], кто отвратился от него. И достаточно [для неверующих] геенны огненной! -
4:56
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًاиннəль-лəз̃иинə кəфəруу би`əəйəəтинəə сəуфə нуслииhим нəəрōн кульлəмəə нəдыджəт джулююдуhумм-бəддəльнəəhум джулююдəн ґōйрōhəə лийəз̃ууќууль-'əз̃əəб, иннəл-лаhə кəəнə 'əзиизəн həкиимə
Поистине, тех, которые не уверовали в знамения Наши, вскоре сожжём Мы в огне [адском]! Всякий раз, как пропечётся кожа их, заменим Мы им её другой [кожей], дабы вкусили они наказание [сполна]. Поистине, Аллах был [всегда] Непоколебимым, Мудрым! -
4:57
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًاвəəльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти сəнудхылюhум джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə əбəдə, лəhум фииhəə əзвəəджумм-мутōhhəрōh, вəнудхылюhум з̃ыльлəн з̃ōлиилə
И тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, вскоре введём Мы в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [и будут они] пребывающими в них вечно. Для них [будут] в них (в садах) супруги пречистые, и введём Мы их в тень тенистую. -
4:58
۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًاиннəл-лаhə йə`мурукум əŋŋ-ту`əддууль-əмəəнəəти илəə əhлиhəə вə`из̃əə həкəмтумм-бэйнəн-нəəси əŋŋ-тəhкумуу би-ль-'əдль, иннəл-лаhə ни'иммəə йə'из̃укумм-биh, иннəл-лаhə кəəнə сəмии'əмм-бəсыырō
Поистине, Аллах повелевает вам отдавать вверенные на хранение [вещи] владельцам [и заслуживающим] их, и когда судите вы между людьми, то [повелевает Аллах] судить вам по справедливости. Поистине, Аллах — как прекрасно то, чем наставляет Он вас! Поистине, Аллах был [всегда] Слышащим, Видящим! -
4:59
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًاйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу əтыы'уул-лаhə вə`əтыы'уур-рōсуулə вə`уулииль-əмри миŋŋкум, фə`иŋŋ-тəнəəзə'тум фии шэй`ин фəруддууhу илəл-лаhи вəр-рōсуули иŋŋ-куŋŋтум ту`минуунə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыр, з̃əəликə хōйруу-вə`əhсəну тə`виилə
О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику [Его] и обладателям [права] повеления из [семьи Пророка] вашего. Если же пререкаетесь вы о чем-либо, то верните [решение] его Аллаху и Посланнику [Его], если верите вы в Аллаха и в день Последний! Это — лучше и прекраснее по последствию. -
4:60
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًاəлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə йəз'умуунə əннəhум əəмəнуу бимəə уŋŋзилə илəйкə вəмəə уŋŋзилə миŋŋ-ќōбликə йуриидуунə əй-йəтəhəəкəмуу илəəт-тōōґуути вəќōд умируу əй-йəкфуруу биhи вəйуриидуш-шэйтōōну əй-йудыльлəhум дōлəəлəмм-бə'иидə
Разве не задумывался ты о тех, которые полагают, что они уверовали в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя: хотят они обратиться на суд к бесчинствующему [дьяволу], в то время как велено им не верить в него, и хочет дьявол сбить их [с пути и ввести] в заблуждение глубокое.