Священный Коран

Ан-Ниса’ (Женщины)
  • Maytham Al Tammar
  • 4:101

    وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا  ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

    вə`из̃əə дōрōбтум фииль-əрды фəлэйсə 'əлэйкум джунəəhун əŋŋ-тəќсуруу минəс-сōлəəти ин хыфтум əй-йəфтинəкумуль-лəз̃иинə кəфəруу, иннəль-кəəфириинə кəəнуу лəкум 'əдуувəмм-мубиинə

    И когда ступаете вы по земле, [выходя в путь], то нет на вас греха, чтобы сокращали вы молитву [на два ракʻата], если побоялись вы, что подвергнут испытанию вас [нападением или другим искушением те], которые не уверовали. Поистине, неверующие были [всегда] для вас врагами явными.
  • 4:102

    وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ  ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً  ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ  ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ  ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

    вə`из̃əə куŋŋтə фииhим фə`əќōмтə лəhумус-сōлəəтə фəльтəќум тōō`ифəтумм-минhум-мə'əкə вəльйə`хуз̃уу əслиhəтəhум фə`из̃əə сəджəдуу фəльйəкуунуу миу-вəрōō`икум вəльтə`ти тōō`ифəтун ухрōō лəм йусōллюю фəльйусōллюю мə'əкə вəльйə`хуз̃уу hиз̃рōhум вə`əслиhəтəhум, вəддəль-лəз̃иинə кəфəруу лəу тəґфулююнə 'əн əслиhəтикум вə`əмти'əтикум фəйəмиилююнə 'əлэйкум-мəйлəтəу-вəəhидəh, вəлəə джунəəhə 'əлэйкум иŋŋ-кəəнə бикум əз̃əмм-мимм-мəтōрин əу куŋŋтум-мəрдōō əŋŋ-тəдō'уу əслиhəтəкум, вəхуз̃уу hиз̃рōкум, иннəл-лаhə ə'əддə ли-ль-кəəфириинə 'əз̃əəбəмм-муhиинə

    И когда пребываешь ты среди них [на поле боя] и проводишь для них молитву [обрядовую], то пусть стоят часть из них с тобой [вместе] и пусть берут оружие своё. Когда же совершат они поклон земной [и завершат молитву], то пусть будут они позади вас [на поле боя], и пусть придёт группа другая, которая [была на поле боя и ещё] не совершила молитву, и пусть совершают они молитву [вместе] с тобой, и пусть примут [меры] предосторожности, и [пусть имеют при себе] оружие своё. Хотели бы те, которые не уверовали, чтобы явили вы небрежение к оружию своему и вещам своим, дабы [напали и] устремились они [тогда] против вас устремлением единым. И нет греха на вас, если будете вы [испытывать] мучение от дождя или будете больны [или ранены], чтобы сложили вы оружие своё, — и примите [меры] предосторожности! Поистине, Аллах уготовал для неверующих наказание унизительное!
  • 4:103

    فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ  ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ  ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا

    фə`из̃əə ќōдōйтумус-сōлəəтə фəəз̃куруул-лаhə ќийəəмəу-вəќу'уудəу-вə'əлəə джунуубикум, фə`из̃əə-тмə`нəŋŋтум фə`əќиимуус-сōлəəh, иннəс-сōлəəтə кəəнəт 'əлəəль-му`миниинə китəəбəмм-мəуќуутə

    Когда же завершите вы молитву [обрядовую], то поминайте Аллаха стоя, и сидя, и [лёжа] на боках ваших. Когда же успокоитесь вы, [пережив напасти врагов], то совершайте молитву [обрядовую как обычно]. Поистине, молитва [обрядовая всегда] была для верующих предписанием, [установленным] во времени.
  • 4:104

    وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ  ۖ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ  ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ  ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

    вəлəə тəhинуу фии-бтиґōō`иль-ќōум, иŋŋ-тəкуунуу тə`лəмуунə фə`иннəhум йə`лəмуунə кəмəə тə`лəмуун, вəтəрджуунə минəл-лаhи мəə лəə йəрджуун, вəкəəнəл-лаhу 'əлиимəн həкиимə

    И не слабейте в желании [ответить на нападки неверующих и в преследовании этих] людей. Если испытывали вы боль, то и они испытывали боль, как испытывали вы, но [разница в том, что] надеетесь вы от Аллаха на то, на что не надеются они, и был [всегда] Аллах Знающим, Мудрым.
  • 4:105

    إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ  ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيمًا

    иннəə əŋŋзəльнəə илəйкəль-китəəбə би-ль-həќќи литəhкумə бэйнəн-нəəси бимəə əрōōкəл-лаh, вəлəə тəкул-ли-ль-хōō`иниинə хōсыымə

    Поистине, Мы ниспослали тебе Писание в истине, чтобы судил ты между людьми так, как показал тебе Аллах, и не будь для предателей [защитником] пререкающимся.
  • 4:106

    وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ  ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

    вəəстəґфириль-лəh, иннəл-лаhə кəəнə ґōфуурōр-рōhиимə

    И проси прощения у Аллаха. Поистине, Аллах [всегда] был Прощающим, Милостивым.
  • 4:107

    وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

    вəлəə туджəəдиль 'əниль-лəз̃иинə йəхтəəнуунə əŋŋфусəhум, иннəл-лаhə лəə йуhиббу мəŋŋ-кəəнə хōувəəнəн əc̃иимə

    И не препирайся за тех, которые предают самих себя! Поистине, Аллах не любит предателя, грешника.
  • 4:108

    يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا

    йəстəхфуунə минəн-нəəси вəлəə йəстəхфуунə минəл-лаhи вəhувə мə'əhум из̃ йубəййитуунə мəə лəə йəрдōō минəль-ќōуль, вəкəəнəл-лаhу бимəə йə'мəлююнə муhиитō

    [Своё предательство] хотят они скрыть от людей, но не [смогут они] скрыть [это] от Аллаха, и Он [был] с ними, когда произносили они ночью слова, которыми не был доволен Он. И был [всегда] Аллах то, что совершают они, Объемлющим.
  • 4:109

    هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

    həə əŋŋтум həə`улəə`и джəəдəльтум 'əнhум фииль-həйəəтид-дунйəə фəмəй-йуджəəдилюл-лаhə 'əнhум йəумəль-ќийəəмəти əм-мəй-йəкууну 'əлэйhим вəкиилə

    Да, вы те, [которые] препирались за них в жизни ближайшей. И кто же будет препираться с Аллахом за них в день Воскрешения или кто будет их попечителем?
  • 4:110

    وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

    вəмəй-йə'мəль суу`əн əу йəз̃лим нəфсəhу c̃уммə йəстəґфириль-лəhə йəджидиль-лəhə ґōфуурōр-рōhиимə

    И кто совершит злодеяние или причинит несправедливость самому себе, а затем попросит прощения у Аллаха, найдёт он Аллаха Прощающим, Милостивым.
  • 4:111

    وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

    вəмəй-йəксиб иc̃мəн фə`иннəмəə йəксибуhу 'əлəə нəфсиh, вəкəəнəл-лаhу 'əлиимəн həкиимə

    И кто совершит грех, [пусть знает], что совершает он его лишь против себя самого, и был [всегда] Аллах Знающим, Мудрым.
  • 4:112

    وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

    вəмəй-йəксиб хōтыы`əтəн əу иc̃мəн c̃уммə йəрми биhи бəрии`əн фəќōди-hтəмəлə буhтəəнəу-вə`иc̃мəмм-мубиинə

    И кто совершит ошибку или грех, а затем обвинит в этом непричастного, то ведь возьмёт он [на себя бремя] клеветы и греха явного.
  • 4:113

    وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ  ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ  ۚ وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ  ۚ وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا

    вəлəулəə фəдлюл-лаhи 'əлэйкə вəрōhмəтуhу лəhəммəт-тōō`ифəтумм-минhум əй-йудыллююкə вəмəə йудыллююнə ильлəə əŋŋфусəhум, вəмəə йəдурруунəкə миŋŋ-шэй, вə`əŋŋзəлəл-лаhу 'əлэйкəль-китəəбə вəəльhикмəтə вə'əльлəмəкə мəə лəм тəкуŋŋ-тə'лəм, вəкəəнə фəдлюл-лаhи 'əлэйкə 'əз̃ыымə

    И если бы не благость Аллаха к тебе и [не] милость Его, то задумали бы часть из них сбить тебя [с пути], и сбивают они [с него] лишь самих себя, и не навредят они тебе ничем. И ниспослал Аллах тебе Писание и Мудрость и научил тебя тому, чего не знал ты [ранее], и была [всегда] благость Аллаха к тебе великой.
  • 4:114

     ۞ لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ  ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

    лəə хōйрō фии кəc̃ииримм-мин-нəджвəəhум ильлəə мəн əмəрō бисōдəќōтин əу мə'рууфин əу ислəəhимм-бэйнəн-нəəс, вəмəй-йəф'əль з̃əəликə-бтиґōō`ə мəрдōōтиль-лəhи фəсəуфə ну`тииhи əджрōн 'əз̃ыымə

    Нет [никакого] добра во многих из тайных бесед их, кроме того [беседующего тайно], кто повелевал [раздавать] милостыню, или [творить] добро, или [способствовать] исправлению [отношений и примирению] между людьми. И кто сделает это, дабы снискать довольство Аллаха, тому вскоре дадим Мы награду великую.
  • 4:115

    وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ  ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

    вəмəй-йушəəќиќир-рōсуулə мимм-бə'ди мəə тəбэййəнə лəhуль-hудəə вəйəттəби' ґōйрō сəбиилиль-му`миниинə нувəллиhи мəə тəвəльлəə вəнуслиhи джəhəннəм, вəсəə`əт мəсыырō

    И кто воспротивится Посланнику [Аллаха] после того, как разъяснилось для него руководство [верное], и последует не по пути верующих, повернём того Мы туда, куда повернулся он [сам], и сожжём его в геенне. И плохой [это] исход!
  • 4:116

    إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ  ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

    иннəл-лаhə лəə йəґфиру əй-йушрōкə биhи вəйəґфиру мəə дуунə з̃əəликə лимəй-йəшəə, вəмəй-йушрик биль-лəhи фəќōд дōльлə дōлəəлəмм-бə'иидə

    Поистине, Аллах не прощает, когда придают сотоварищей Ему, и прощает то, что ниже [по степени тяжести] этого, кому пожелает. И кто придаёт сотоварищей Аллаху, тот уже сбился [с пути и впал в] заблуждение глубокое.
  • 4:117

    إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَّرِيدًا

    ий-йəд'уунə миŋŋ-дууниhи ильлəə инəəc̃əу-вə`ий-йəд'уунə ильлəə шэйтōōнəмм-мəриидə

    Взывают [язычники для поклонения], помимо Него, лишь к [идолам] женского [пола, которых считают они дочерьми Его]. И взывают они лишь к дьяволу мятежному.
  • 4:118

    لَّعَنَهُ اللَّهُ  ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

    лə'əнəhул-лаhу вəќōōлə лə`əттəхыз̃əннə мин 'ибəəдикə нəсыыбəмм-мəфруудō

    Проклял его Аллах, и сказал [дьявол]: «Непременно возьму я из рабов Твоих [себе] долю определённую.
  • 4:119

    وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ  ۚ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

    вəлə`удыльлəннəhум вəлə`умəннийəннəhум вəлə`əəмурōннəhум фəлəйубəттикуннə əəз̃əəнəль-əн'əəми вəлə`əəмурōннəhум фəлəйуґōййируннə хōльќōл-лаh, вəмəй-йəттəхыз̃иш-шэйтōōнə вəлиййəмм-миŋŋ-дууниль-лəhи фəќōд хōсирō хусрōōнəмм-мубиинə

    И непременно собью я [с пути] их и внушу мечты им [пустые] и велю им [предаваться суеверию]: пусть же [суеверно] обрезают они уши скоту, и велю я им: пусть же изменяют творение Аллаха». И кто берёт дьявола покровителем [своим], помимо Аллаха, [тот] уже потерпел убыток явный!
  • 4:120

    يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ  ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

    йə'идуhум вəйумəннииhим, вəмəə йə'идуhумуш-шэйтōōну ильлəə ґуруурō

    Сулит им [дьявол] и внушает [долгие] мечты им, и не сулит им дьявол [ничего], кроме обольщения.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных