The Noble Quran

Qasas (Stories)
  • Maytham Al Tammar
  • 28:41

    وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ  ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ

    вəджə'əльнəəhум ə`иммəтəй-йəд'уунə илəəн-нəəр, вəйəумəль-ќийəəмəти лəə йуŋŋсōруун

    We made them leaders who invite to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not receive any help.
  • 28:42

    وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَـٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً  ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ

    вə`əтбə'нəəhум фии həəз̃иhид-дунйəə лə'нəh, вəйəумəль-ќийəəмəти hум-минəль-мəќбууhиин

    We made a curse pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the disfigured.
  • 28:43

    وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    вəлəќōд əəтəйнəə муусəəль-китəəбə мимм-бə'ди мəə əhлəкнəəль-ќуруунəль-уулəə бəсōō`ирō лин-нəəси вəhудəу-вəрōhмəтəль-лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    Certainly We gave Moses the Book, after We had destroyed the former generations, as [a set of] eye-openers, guidance and mercy for mankind, so that they may take admonition.
  • 28:44

    وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ

    вəмəə куŋŋтə биджəəнибиль-ґōрбиййи из̃ ќōдōйнəə илəə муусəəль-əмрō вəмəə куŋŋтə минəш-шəəhидиин

    You were not on the western side when We revealed the commandments to Moses, nor were you among the witnesses.
  • 28:45

    وَلَـٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ  ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَـٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

    вəлəəкиннəə əŋŋшə`нəə ќуруунəн фəтəтōōвəлə 'əлэйhимуль-'умур, вəмəə куŋŋтə c̃əəвийəн фии əhли мəдйəнə тəтлюю 'əлэйhим əəйəəтинəə вəлəəкиннəə куннəə мурсилиин

    But We brought forth other generations and time took its toll on them. You did not dwell among the people of Midian reciting to them Our signs, but it is We who are the senders [of the apostles].
  • 28:46

    وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَـٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    вəмəə куŋŋтə биджəəнибит-туури из̃ нəəдəйнəə вəлəəкир-рōhмəтəмм-мир-рōббикə литуŋŋз̃ирō ќōумəмм-мəə əтəəhум-мин-нəз̃ииримм-миŋŋ-ќōбликə лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    And you were not on the side of the Mount when We called out [to Moses], but [We have sent you as] a mercy from your Lord that you may warn a people to whom there did not come any warner before you, so that they may take admonition.
  • 28:47

    وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

    вəлəулəə əŋŋ-тусыыбəhум-мусыыбəтумм-бимəə ќōддəмəт əйдииhим фəйəќуулюю рōббəнəə лəулəə əрсəльтə илəйнəə рōсуулəн фəнəттəби'ə əəйəəтикə вəнəкуунə минəль-му`миниин

    And lest—if an affliction were to befall them because of what their hands have sent ahead —they should say, ‘Our Lord! Why did You not send us an apostle so that we might have followed Your signs and been among the faithful?’
  • 28:48

    فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ  ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ  ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ

    фəлəммəə джəə`əhумуль-həќќу мин 'иŋŋдинəə ќōōлюю лəулəə уутийə миc̃лə мəə уутийə муусəə, əвəлəм йəкфуруу бимəə уутийə муусəə миŋŋ-ќōбль, ќōōлюю сиhрōōни тəз̃ōōhəрōō вəќōōлюю иннəə бикуллин кəəфируун

    But when there came to them the truth from Us, they said, ‘Why has he not been given the like of what Moses was given?’ Did they not disbelieve what Moses was given before, and said, ‘Two magicians abetting each other,’ and said, ‘Indeed we disbelieve both of them’?
  • 28:49

    قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

    ќуль фə`туу бикитəəбимм-мин 'иŋŋдиль-лəhи hувə əhдəə минhумəə əттəби'hу иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин

    Say, ‘If you are truthful, bring some Book from Allah better in guidance than the two on them so that I may follow it.’
  • 28:50

    فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ  ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

    фə`иль-лəм йəстəджиибуу лəкə фəə'лəм əннəмəə йəттəби'уунə əhвəə`əhум, вəмəн əдōллю миммəни-ттəбə'ə həвəəhу биґōйри hудəмм-минəл-лаh, иннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин

    Then if they do not respond to you[r] [summons], know that they only follow their desires, and who is more astray than him who follows his desires without any guidance from Allah? Indeed Allah does not guide the wrongdoing lot.
  • 28:51

     ۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    вəлəќōд вəссōльнəə лəhумуль-ќōулə лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    Certainly We have carried on this discourse for them so that they may take admonition.
  • 28:52

    الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ

    əльлəз̃иинə əəтəйнəəhумуль-китəəбə миŋŋ-ќōблиhи hумм-биhи йу`минуун

    Those to whom We gave the Book before it are the ones who believe in it,
  • 28:53

    وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ

    вə`из̃əə йутлəə 'əлэйhим ќōōлюю əəмəннəə биhи иннəhуль-həќќу мир-рōббинəə иннəə куннəə миŋŋ-ќōблиhи муслимиин

    and when it is recited to them, they say, ‘We believe in it. It is indeed the truth from our Lord. Indeed we were Muslims [even] before it [came].’
  • 28:54

    أُولَـٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

    уулəə`икə йу`тəунə əджрōhум-мəррōтəйни бимəə сōбəруу вəйəдрō`уунə би-ль-həсəнəтис-сəййи`əтə вəмиммəə рōзəќнəəhум йуŋŋфиќуун

    Those will be given their reward two times for their patience. They repel evil [conduct] with good, and spend out of what We have provided them,
  • 28:55

    وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ

    вə`из̃əə сəми'ууль-лəґвə ə'рōдуу 'əнhу вəќōōлюю лəнəə ə'мəəлюнəə вəлəкум ə'мəəлюкум сəлəəмун 'əлэйкум лəə нəбтəґииль-джəəhилиин

    and when they hear vain talk, they avoid it and say, ‘Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. Peace be to you. We do not court the ignorant.’
  • 28:56

    إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ  ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

    иннəкə лəə тəhдии мəн əhбəбтə вəлəəкиннəл-лаhə йəhдии мəй-йəшəə, вəhувə ə'лəму би-ль-муhтəдиин

    You cannot guide whomever you wish, but [it is] Allah [who] guides whomever He wishes, and He knows best those who are guided.
  • 28:57

    وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا  ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    вəќōōлюю ин-нəттəби'иль-hудəə мə'əкə нутəхōттōф мин əрдынəə, əвəлəм нумəккиль-лəhум həрōмəн əəминəй-йуджбəə илəйhи c̃əмəрōōту кулли шэй`ир-ризќōмм-миль-лəдуннəə вəлəəкиннə əкc̃əрōhум лəə йə'лəмуун

    They say, ‘If we follow the guidance with you, we will be forced out of our territory.’ Did We not establish a secure sanctuary for them where fruits of all kinds are brought as a provision from Us? But most of them do not know.
  • 28:58

    وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا  ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا  ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ

    вəкəм əhлəкнəə миŋŋ-ќōрйəтимм-бəтырōт мə'иишəтəhəə, фəтилькə мəсəəкинуhум лəм тускəмм-мимм-бə'диhим ильлəə ќōлиилə, вəкуннəə нəhнуль-вəəриc̃иин

    How many a town We have destroyed that exulted in its lifestyle! There lie their dwellings, uninhabited after them except by a few, and We were the [sole] inheritors.
  • 28:59

    وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا  ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ

    вəмəə кəəнə рōббукə муhликəль-ќурōō həттəə йəб'əc̃ə фии уммиhəə рōсуулəй-йəтлюю 'əлэйhим əəйəəтинəə, вəмəə куннəə муhликииль-ќурōō ильлəə вə`əhлюhəə з̃ōōлимуун

    Your Lord would not destroy the towns until He had raised an apostle in their mother city to recite to them Our signs. We would never destroy the towns except when their people were wrongdoers.
  • 28:60

    وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا  ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ  ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    вəмəə уутиитум-миŋŋ-шэй`ин фəмəтəə'уль-həйəəтид-дунйəə вəзиинəтуhəə, вəмəə 'иŋŋдəл-лаhи хōйруу-вə`əбќōō, əфəлəə тə'ќилююн

    Whatever things you have been given are only the wares of the life of this world and its glitter, and what is with Allah is better and more lasting. Will you not exercise your reason?
Added to bookmarks
Removed from bookmarks