The Noble Quran

Nisa (Women)
  • Maytham Al Tammar
  • 4:161

    وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ  ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

    вə`əхз̃иhимур-рибəə вəќōд нуhуу 'əнhу вə`əклиhим əмвəəлəн-нəəси би-ль-бəəтыль, вə`ə'тəднəə ли-ль-кəəфириинə минhум 'əз̃əəбəн əлиимə

    and for their taking usury—though they had been forbidden from it—and for eating up the wealth of the people wrongfully. And We have prepared for the faithless among them a painful punishment.
  • 4:162

    لَّـٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ  ۚ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ  ۚ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَـٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

    лəəкинир-рōōсихуунə фииль-'ильми минhум вəəльму`минуунə йу`минуунə бимəə уŋŋзилə илəйкə вəмəə уŋŋзилə миŋŋ-ќōблик, вəəльмуќиимиинəс-сōлəəh, вəəльму`туунəз-зəкəəтə вəəльму`минуунə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри уулəə`икə сəну`тииhим əджрōн 'əз̃ыымə

    But as for those who are firmly grounded in knowledge from among them, and the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you—those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah and the Last Day—them We shall give a great reward.
  • 4:163

     ۞ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ  ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ  ۚ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

    иннəə əуhəйнəə илəйкə кəмəə əуhəйнəə илəə нууhиу-вəн-нəбиййиинə мимм-бə'диh, вə`əуhəйнəə илəə ибрōōhиимə вə`исмəə'иилə вə`исhəəќō вəйə'ќуубə вəəль`əсбəəты вə'иисəə вə`əййуубə вəйуунусə вəhəəруунə вəсулəймəəн, вə`əəтəйнəə дəəвуудə зəбуурō

    We have indeed revealed to you as We revealed to Noah and the prophets after him, and [as] We revealed to Abraham and Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, Jesus and Job, Jonah, Aaron, and Solomon—and We gave David the Psalms—
  • 4:164

    وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ  ۚ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا

    вəрусулəн ќōд ќōсōснəəhум 'əлэйкə миŋŋ-ќōблю вəрусулəль-лəм нəќсусhум 'əлэйк, вəкəльлəмəл-лаhу муусəə тəклиимə

    and apostles We have recounted to you earlier and apostles We have not recounted to you—and to Moses Allah spoke directly—
  • 4:165

    رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

    русулəмм-мубəшшириинə вəмуŋŋз̃ириинə ли`əльлəə йəкуунə лин-нəəси 'əлəл-лаhи hуджджəтумм-бə'дəр-русуль, вəкəəнəл-лаhу 'əзиизəн həкиимə

    apostles, as bearers of good news and warners, so that mankind may not have any argument against Allah, after the [sending of the] apostles; and Allah is all-mighty, all-wise.
  • 4:166

    لَّـٰكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ  ۖ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ  ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ  ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا

    лəəкиниль-лəhу йəшhəду бимəə əŋŋзəлə илəйк, əŋŋзəлəhу би'ильмиh, вəəльмəлəə`икəту йəшhəдуун, вəкəфəə биль-лəhи шəhиидə

    But Allah bears witness to what He has sent down to you—He sent it down with His knowledge—and the angels bear witness [too], and Allah quite suffices as witness.
  • 4:167

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا

    иннəль-лəз̃иинə кəфəруу вəсōддуу 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи ќōд дōллюю дōлəəлəмм-бə'иидə

    Indeed those who are faithless and bar [others] from the way of Allah, have certainly strayed into far error.
  • 4:168

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

    иннəль-лəз̃иинə кəфəруу вəз̃ōлəмуу лəм йəкуниль-лəhу лийəґфирō лəhум вəлəə лийəhдийəhум тōрииќō

    Indeed those who are faithless and do wrong, Allah shall never forgive them, nor shall He guide them to any way,
  • 4:169

    إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا  ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

    ильлəə тōрииќō джəhəннəмə хōōлидиинə фииhəə əбəдə, вəкəəнə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиирō

    except the way to hell, to remain in it forever, and that is easy for Allah.
  • 4:170

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَّكُمْ  ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

    йəə əййуhəəн-нəəсу ќōд джəə`əкумур-рōсуулю би-ль-həќќи мир-рōббикум фə`əəминуу хōйрōль-лəкум, вə`иŋŋ-тəкфуруу фə`иннə лильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрд, вəкəəнəл-лаhу 'əлиимəн həкиимə

    O mankind! The Apostle has certainly brought you the truth from your Lord. So have faith! That is better for you. And if you are faithless, [you should know that] to Allah indeed belongs whatever is in the heavens and the earth, and Allah is all-knowing, all-wise.
  • 4:171

    يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ  ۚ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ  ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ  ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ  ۚ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ  ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ  ۖ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ  ۘ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

    йəə əhлəль-китəəби лəə тəґлюю фии дииникум вəлəə тəќуулюю 'əлəл-лаhи ильлəəль-həќќ, иннəмəəль-мəсииhу 'иисəə-бну мəрйəмə рōсуулюл-лаhи вəкəлимəтуhу əльќōōhəə илəə мəрйəмə вəрууhумм-минh, фə`əəминуу биль-лəhи вəрусулиh, вəлəə тəќуулюю c̃əлəəc̃əh, иŋŋтəhуу хōйрōль-лəкум, иннəмəл-лаhу илəəhуу-вəəhид, субhəəнəhу əй-йəкуунə лəhу вəлəдуль-лəhу мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəкəфəə биль-лəhи вəкиилə

    O People of the Book! Do not exceed the bounds in your religion, and do not attribute anything to Allah except the truth. The Messiah, Jesus son of Mary, was only an apostle of Allah, and His Word that He cast toward Mary and a spirit from Him. So have faith in Allah and His apostles, and do not say, ‘[God is] a trinity.’ Relinquish [such a creed]! That is better for you. Allah is but the One God. He is far too immaculate to have any son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah suffices as trustee.
  • 4:172

    لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ  ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا

    лэй-йəстəŋŋкифəль-мəсииhу əй-йəкуунə 'əбдəл-лильлəhи вəлəəль-мəлəə`икəтуль-муќōррōбуун, вəмəй-йəстəŋŋкиф 'əн 'ибəəдəтиhи вəйəстəкбир фəсəйəhшуруhум илəйhи джəмии'ə

    The Messiah would never disdain being a servant of Allah, nor would the angels brought near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant, He will gather them all toward Him.
  • 4:173

    فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ  ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

    фə`əммəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти фəйувəффииhим уджуурōhум вəйəзиидуhум-миŋŋ-фəдлиh, вə`əммəəль-лəз̃иинə-стəŋŋкəфуу вəəстəкбəруу фəйу'əз̃з̃ибуhум 'əз̃əəбəн əлиимəу-вəлəə йəджидуунə лəhум-миŋŋ-дууниль-лəhи вəлиййəу-вəлəə нəсыырō

    As for those who have faith and do righteous deeds, He will pay them in full their rewards, and He will enhance them out of His grace. But those who are disdainful and arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find besides Allah any guardian or helper.
  • 4:174

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

    йəə əййуhəəн-нəəсу ќōд джəə`əкумм-бурhəəнумм-мир-рōббикум вə`əŋŋзəльнəə илəйкум нуурōмм-мубиинə

    O mankind! Certainly, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a manifest light.
  • 4:175

    فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

    фə`əммəəль-лəз̃иинə əəмəнуу биль-лəhи вəə'тəсōмуу биhи фəсəйудхылюhум фии рōhмəтимм-минhу вəфəдлиу-вəйəhдииhим илəйhи сырōōтōмм-мустəќиимə

    As for those who have faith in Allah, and hold fast to Him, He will admit them to His mercy and grace, and He will guide them on a straight path to Him.
  • 4:176

    يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ  ۚ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ  ۚ وَهُوَ يَرِثُهَا إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ  ۚ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ  ۚ وَإِن كَانُوا إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ  ۗ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا  ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

    йəстəфтуунəкə ќулиль-лəhу йуфтиикум фииль-кəлəəлəh, ини-мру`ун həлəкə лэйсə лəhу вəлəдуу-вəлəhу ухтун фəлəhəə нисфу мəə тəрōк, вəhувə йəриc̃уhəə иль-лəм йəкуль-лəhəə вəлəд, фə`иŋŋ-кəəнəтəə-c̃нəтəйни фəлəhумəəc̃-c̃улюc̃əəни миммəə тəрōк, вə`иŋŋ-кəəнуу ихвəтəр-риджəəлəу-вəнисəə`əн фəлиз̃-з̃əкəри миc̃лю həз̃з̃ыль-уŋŋc̃əйəйн, йубəййинул-лаhу лəкум əŋŋ-тəдыллюу, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим

    They ask you for a ruling. Say, ‘Allah gives you a ruling concerning the kalalah: If a man dies and has no children [or parents], but has a sister, for her shall be a half of what he leaves, and he shall inherit from her if she has no children. If there be two sisters, then they shall receive two-thirds of what he leaves. But if there be [several] brothers and sisters, then for the male shall be the like of the share of two females. Allah explains [the laws] for you lest you should go astray, and Allah has knowledge of all things.’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks