37. Ас-Саффат
1.
Ал-Фатиха
Открывающая
الفاتحة
(7)
2.
Ал-Бакара
Корова
البقرة
(286)
3.
Ал ʻИмран
Род ʻИмрана
آل عمران
(200)
4.
Ан-Ниса’
Женщины
النساء
(176)
5.
Ал-Маʼида
Трапеза
المائدة
(120)
6.
Ал-Анʻам
Скот
المائدة
(165)
7.
Ал-Аʻраф
Возвышенности
الأعراف
(206)
8.
Ал-Анфал
Трофеи
الأنفال
(75)
9.
Ат-Тауба
Покаяние
التوبة
(129)
10.
Йунус
Иона
يونس
(109)
11.
Худ
Худ
هود
(123)
12.
Йусуф
Иосиф
يوسف
(111)
13.
Ар-Ра‘д
Гром
الرعد
(43)
14.
Ибрахим
Авраам
إبراهيم
(52)
15.
Ал-Хиджр
Ал-Хиджр
الحجر
(99)
16.
Ан-Нахл
Пчёлы
النحل
(128)
17.
Ал-Исра’
Ночное перенесение
الإسراء
(111)
18.
Ал-Кахф
Пещера
الكهف
(110)
19.
Марйам
Мария
مريم
(98)
20.
Та, ха
Та, ха
طه
(135)
21.
Ал-Анбийа
Пророки
الأنبياء
(112)
22.
Ал-Хаддж
Хадж
الحج
(78)
23.
Ал-Муʼминун
Верующие
المؤمنون
(118)
24.
Ан-Нур
Свет
النور
(64)
25.
Ал-Фуркан
Различение
الفرقان
(77)
26.
Аш-Шу‘ара
Поэты
الشعراء
(227)
27.
Ан-Намл
Муравьи
النمل
(93)
28.
Ал-Касас
Рассказы
القصص
(88)
29.
Ал-ʻАнкабут
Паук
العنكبوت
(69)
30.
Ар-Рум
Римляне
الروم
(60)
31.
Лукман
Лукман
لقمان
(34)
32.
Ас-Саджда
Земной поклон
السجدة
(30)
33.
Ал-Ахзаб
Сонмы
الأحزاب
(73)
34.
Саба’
Саба’
سبأ
(54)
35.
Фатир
Творец
فاطر
(45)
36.
Йа, син
Йа, син
يس
(83)
37.
Ас-Саффат
Выстроившиеся в ряд
الصافات
(182)
38.
Сад
Сад
ص
(88)
39.
Аз-Зумар
Толпы
الزمر
(75)
40.
Гафир
Прощающий
غافر
(85)
41.
Фуссилат
Разъяснены
فصلت
(54)
42.
Аш-Шура
Совет
الشورى
(53)
43.
Аз-Зухруф
Украшения
الزخرف
(89)
44.
Ад-Духан
Дым
الدخان
(59)
45.
Ал-Джасийа
Коленопреклонённые
الجاثية
(37)
46.
Ал-Ахкаф
Барханы
الأحقاف
(35)
47.
Мухаммад
Мухаммад
محمد
(38)
48.
Ал-Фатх
Победа
الفتح
(29)
49.
Ал-Худжурат
Комнаты
الحجرات
(18)
50.
Каф
Каф
ق
(45)
51.
Аз-Зарийат
Рассеивающие
الذاريات
(60)
52.
Ат-Тур
Гора Тур
الطور
(49)
53.
Ан-Наджм
Звезда
النجم
(62)
54.
Ал-Камар
Луна
القمر
(55)
55.
Ар-Рахман
Всемилостивейший
الرحمن
(78)
56.
Ал-Вакиʻа
Происходящее
الواقعة
(96)
57.
Ал-Хадид
Железо
الحديد
(29)
58.
Ал-Муджадила
Препирательство
المجادلة
(22)
59.
Ал-Хашр
Изгнание
الحشر
(24)
60.
Ал-Мумтахана
Испытуемая
الممتحنة
(13)
61.
Ас-Сафф
Ряды
الصف
(14)
62.
Ал-Джумуʻа
Соборная
الجمعة
(11)
63.
Ал-Мунафикун
Лицемеры
المنافقون
(11)
64.
Ат-Тагабун
Обман
التغابن
(18)
65.
Ат-Талак
Развод
الطلاق
(12)
66.
Ат-Тахрим
Запрещение
التحريم
(12)
67.
Ал-Мулк
Власть
الملك
(30)
68.
Ал-Калам
Письменная трость
القلم
(52)
69.
Ал-Хакка
Неизбежное
الحاقة
(52)
70.
Ал-Маʻаридж
Ступени
المعارج
(44)
71.
Нух
Ной
نوح
(28)
72.
Ал-Джинн
Джинны
الجن
(28)
73.
Ал-Муззаммил
Закутавшийся
المزمل
(20)
74.
Ал-Муддассир
Завернувшийся
المدثر
(56)
75.
Ал-Кийама
Воскрешение
القيامة
(40)
76.
Ал-Инсан
Человек
الإنسان
(31)
77.
Ал-Мурсалат
Посылаемые
المرسلات
(50)
78.
Ан-Набаʼ
Весть
النبأ
(40)
79.
Ан-Назиʻат
Вырывающие
النازعات
(46)
80.
ʻАбаса
Нахмурился
عبس
(42)
81.
Ат-Таквир
Скручивание
التكوير
(29)
82.
Ал-Инфитар
Раскалывание
الانفطار
(19)
83.
Ал-Мутаффифин
Обвешивающие
المطففين
(36)
84.
Ал-Иншикак
Разверзание
الانشقاق
(25)
85.
Ал-Бурудж
Созвездия
البروج
(22)
86.
Ат-Тарик
Приходящая ночью
الطارق
(17)
87.
Ал-Аʻла
Высочайший
الأعلى
(19)
88.
Ал-Гашийа
Покрывающее
الغاشية
(26)
89.
Ал-Фаджр
Заря
الفجر
(30)
90.
Ал-Балад
Город
البلد
(20)
91.
Аш-Шамс
Солнце
الشمس
(15)
92.
Ал-Лайл
Ночь
الليل
(21)
93.
Ад-Духа
Утро
الضحى
(11)
94.
Аш-Шарх
Раскрытие
الشرح
(8)
95.
Ат-Тин
Смоковница
التين
(8)
96.
Ал-ʻАлак
Сгусток
العلق
(19)
97.
Ал-Кадр
Ночь предопределения
القدر
(5)
98.
Ал-Баййина
Ясное знамение
البينة
(8)
99.
Аз-Залзала
Землетрясение
الزلزلة
(8)
100.
Ал-ʻАдийат
Мчащиеся
العاديات
(11)
101.
Ал-Кариʻа
Поражающее
القارعة
(11)
102.
Ат-Такасур
Страсть к приумножению
التكاثر
(8)
103.
Ал-ʻАср
Предвечернее время
العصر
(3)
104.
Ал-Хумаза
Клеветник
الهمزة
(9)
105.
Ал-Фил
Слоны
الفيل
(5)
106.
Курайш
Курайшиты
قريش
(4)
107.
Ал-Маʻун
Подаяние
الماعون
(7)
108.
Ал-Каусар
Изобилие
الكوثر
(3)
109.
Ал-Кафирун
Неверующие
الكافرون
(6)
110.
Ан-Наср
Помощь
النصر
(3)
111.
Ал-Масад
Пальмовые волокна
المسد
(5)
112.
Ал-Ихлас
Очищение
الإخلاص
(4)
113.
Ал-Фалак
Рассвет
الفلق
(5)
114.
Ан-Нас
Люди
الناس
(6)
Аят
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Сура 37. Ас-Саффат
Ас-Саффат
(Выстроившиеся в ряд)
Аяты (182)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
лимиc̃ли həəз̃əə фəльйə'мəлиль-'əəмилююн
Назим Зейналов
Для подобного этому [вознаграждению] пусть совершают [благодеяния] совершающие!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çalışanlar bunun (bu cür nemətlər) üçün çalışmalıdır.
Ali Quli Qarai
Let all workers work for the like of this!
Подробнее
37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
əз̃əəликə хōйрун-ннузулəн əм шəджəрōтуз-зəќќуум
Назим Зейналов
Разве эта [вечная благодать райская] лучше как угощение или [же адское] древо заккум?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qonaq olmağa (ziyafət üçün) bu daha yaxşıdır, ya (Cəhənnəmdəkilərin qonaqlığı üçün olan) «zəqqum» ağacı?!
Ali Quli Qarai
Is this a better reception, or the Zaqqum tree?
Подробнее
37:63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
иннəə джə'əльнəəhəə фитнəтəл-лиз̃-з̃ōōлимиин
Назим Зейналов
Поистине, сделали Мы его искушением [и наказанием] для несправедливых!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Biz onu zalımlar üçün bir əzab vasitəsi etdik.
Ali Quli Qarai
Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers.
Подробнее
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
иннəhəə шəджəрōтун тəхруджу фии əслиль-джəhиим
Назим Зейналов
Поистине, это древо, [которое] выходит из основания геенны.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O elə bir ağacdır ki, Cəhənnəmin lap dibindən baş qaldırar (gövdəsi onun səthində bitər və budaqları yuxarı təbəqələrə çatar).
Ali Quli Qarai
It is a tree that rises from the depths of hell.
Подробнее
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
тōль'уhəə кə`əннəhу ру`уусуш-шəйəəтыын
Назим Зейналов
Плоды его — словно [ужасные] головы дьяволов.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tumurcuqları sanki şeytanların başlarıdır (olduqca çirkin və zərərlidir).
Ali Quli Qarai
Its spathes are as if they were devils’ heads.
Подробнее
37:66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
фə`иннəhум лə`əəкилююнə минhəə фəмəəли`уунə минhəəль-бутуун
Назим Зейналов
И, поистине, они (обитатели геенны) вкусят из [плодов древа] этого и наполнят ими животы.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, onlar o qədər ondan yeyərlər ki, qarınlarını onunla doldurarlar.
Ali Quli Qarai
They will eat from it and gorge with it their bellies.
Подробнее
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
c̃уммə иннə лəhум 'əлэйhəə лəшəубəмм-мин həмиим
Назим Зейналов
Затем, поистине, для них [будет] поверх этих [плодов] смесь из кипятка.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra onlar üçün onun (həmin yeməyin) üstündən qaynar su ilə qarışmış içki vardır (Cəhənnəmdən kənarda ondan içərlər).
Ali Quli Qarai
On top of that they will take a solution of scalding water.
Подробнее
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
c̃уммə иннə мəрджи'əhум лə`илəəль-джəhиим
Назим Зейналов
Затем, поистине, место возврата их, несомненно, — в геенне.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra da onların dönüşləri Cəhənnəmə sarıdır.
Ali Quli Qarai
Then their retreat will be toward hell.
Подробнее
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
иннəhум əльфəу əəбəə`əhум дōōллиин
Назим Зейналов
Поистине, они нашли отцов своих заблудшими,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çünki, onlar atalarını azmış gördülər.
Ali Quli Qarai
They had found their fathers astray,
Подробнее
37:70
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
фəhум 'əлəə əəc̃əəриhим йуhрō'уун
Назим Зейналов
и они, [несмотря на это], по следам их спешили.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, (arxadan qovulurmuş kimi) onların arxasınca gedirdilər.
Ali Quli Qarai
yet they press onwards in their footsteps.
Подробнее
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
вəлəќōд дōльлə ќōблəhум əкc̃əруль-əувəлиин
Назим Зейналов
И ведь уже впали в заблуждение до них большинство [поколений] первых.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Şübhəsiz, onlardan (Məkkə müşriklərindən) qabaq, əvvəlkilərin də çoxu yollarını azmışdılar.
Ali Quli Qarai
Most of the former peoples went astray before them,
Подробнее
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
вəлəќōд əрсəльнəə фииhим-муŋŋз̃ириин
Назим Зейналов
И ведь посылали Мы к ним предостерегающих [пророков].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, onların arasına qorxudanlar göndərdik.
Ali Quli Qarai
and We had certainly sent warners among them.
Подробнее
37:73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
фəəŋŋз̃ур кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-муŋŋз̃əриин
Назим Зейналов
Посмотри же, каким был конец предостережённых,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Buna görə də bax gör (müxtəlif əzablarla məhv edilmiş) qorxudulanların aqibəti necə oldu.
Ali Quli Qarai
So observe how was the fate of those who were warned
Подробнее
37:74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
ильлəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын
Назим Зейналов
кроме рабов Аллаха очищенных!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Allahın seçilmiş və (İlahi köməklə mənəvi naqislikləri aradan qaldırılmış və nəticədə saflaşmış) xalis bəndələri istisna olmaqla!
Ali Quli Qarai
—[all] except Allah’s exclusive servants!
Подробнее
37:75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
вəлəќōд нəəдəəнəə нууhун фəлəни'мəль-муджиибуун
Назим Зейналов
И ведь воззвал к Нам Ной, [и ответили Мы], и прекрасны [Мы как] отвечающие [на зов]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Nuh Bizi çağırdı. Biz (çağırış və duaları) gözəl qəbul edənik.
Ali Quli Qarai
Certainly Noah called out to Us, and how well did We respond!
Подробнее
37:76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
вəнəджджəйнəəhу вə`əhлəhу минəль-кəрбиль-'əз̃ыым
Назим Зейналов
И спасли Мы его и семью его от печали великой,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Biz ona və onun ailəsinə böyük qüssədən (qövmünün zülmü, əziyyətləri və təhqirlərindən və tufan təhlükəsindən) nicat verdik.
Ali Quli Qarai
We delivered him and his family from their great distress,
Подробнее
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
вəджə'əльнəə з̃урриййəтəhу hумуль-бəəќиин
Назим Зейналов
и сделали Мы потомство его оставшимися,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (yer üzündə) yalnız onun nəslini saxladıq.
Ali Quli Qarai
and made his descendants the survivors,
Подробнее
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
вəтəрōкнəə 'əлэйhи фииль-əəхыриин
Назим Зейналов
и оставили Мы о нём [молву добрую] среди [поколений] последних:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və sonrakı ümmətlər arasında ondan (tövhidə çağırış, şirk ilə mübarizə mücahidi, ilk kitab və şəriət sahibi olmaq kimi) gözəl ad qoyduq.
Ali Quli Qarai
and left for him a good name among posterity:
Подробнее
37:79
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
сəлəəмун 'əлəə нууhин фииль-'əəлəмиин
Назим Зейналов
«Мир Ною среди [обитателей] миров!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Aləmlər (mələklər, insanlar və cinlər aləmi) içərisində (Allahın) salam(ı) olsun Nuha! (Dünya əhalisi gərək ona salam göndərsin.)
Ali Quli Qarai
‘Peace to Noah, throughout the nations!’
Подробнее
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
иннəə кəз̃əəликə нəджзииль-муhсиниин
Назим Зейналов
Поистине, Мы так воздаём благотворящим!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Biz yaxşı əməl sahiblərini (dünyada) belə mükafatlandırırıq.
Ali Quli Qarai
Thus do We reward the virtuous.
Подробнее
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных