Священный Коран

Ас-Саффат (Выстроившиеся в ряд)
  • Maytham Al Tammar
  • 37:41

    أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

    уулəə`икə лəhум ризќумм-мə'лююм

    Этим — для них [уготован] удел известный:
  • 37:42

    فَوَاكِهُ  ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

    фəвəəкиh, вəhум-мукрōмуун

    фрукты [разнообразные], и [будут] они почитаемыми,
  • 37:43

    فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

    фии джəннəəтин-нə'иим

    в [райских] садах благодати
  • 37:44

    عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

    'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин

    на ложах обращёнными друг к другу.
  • 37:45

    يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

    йутōōфу 'əлэйhимм-бикə`симм-мимм-мə'иин

    Будут обходить их с чашей [вина] из источника [райского]
  • 37:46

    بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

    бэйдōō`ə лəз̃з̃əтил-лиш-шəəрибиин

    белого, [доставляющего] удовольствие для пьющих.
  • 37:47

    لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

    лəə фииhəə ґōулюу-вəлəə hум 'əнhəə йуŋŋзəфуун

    Нет в нём буйства, и не будут они им опьянены.
  • 37:48

    وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

    вə'иŋŋдəhум ќōōсырōōтут-тōрфи 'иин

    И возле них [будут гурии], потупившие взоры [и обращающие их лишь на мужей], большеглазые,
  • 37:49

    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

    кə`əннəhуннə бэйдумм-мəкнуун

    подобны они [в белизне своей] яйцам оберегаемым.
  • 37:50

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    фə`əќбəлə бə'дуhум 'əлəə бə'дый-йəтəсəə`əлююн

    И обратятся они друг к другу, расспрашивая.
  • 37:51

    قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

    ќōōлə ќōō`илюмм-минhум иннии кəəнə лии ќōриин

    Скажет некто из них: «Поистине, был у меня товарищ.
  • 37:52

    يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

    йəќуулю ə`иннəкə лəминəль-мусōддиќиин

    Говорил он: „Неужели ты и в самом деле из [числа] подтверждающих [правдивость воскрешения]?
  • 37:53

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

    ə`из̃əə митнəə вəкуннəə турōōбəу-вə'из̃ōōмəн ə`иннəə лəмəдиинуун

    Неужели, когда умрём мы и станем прахом и костями, — мы действительно [будем] судимы?“»
  • 37:54

    قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

    ќōōлə həль əŋŋтум-муттōли'уун

    Скажет [верующий собеседникам своим]: «Не посмотрите ли вы, [где он сейчас]?»
  • 37:55

    فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

    фəəттōлə'ə фəрō`əəhу фии сəвəə`иль-джəhиим

    И взглянет [верующий], и увидит его посреди геенны.
  • 37:56

    قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

    ќōōлə тəл-лаhи иŋŋ-киттə лəтурдиин

    Скажет [ему верующий]: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня!
  • 37:57

    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

    вəлəулəə ни'мəту рōббии лəкуŋŋту минəль-муhдōриин

    И если бы не милость Господа моего, непременно был бы я [одним] из представленных [к огню адскому].
  • 37:58

    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

    əфəмəə нəhну бимəййитиин

    [Затем скажет верующий собеседникам своим]: «Неужели не [окажемся] мы мёртвыми [и навечно останемся в раю]?
  • 37:59

    إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    ильлəə мəутəтəнəəль-уулəə вəмəə нəhну биму'əз̃з̃əбиин

    [И не увидим мы смерть], кроме смерти нашей первой, и не [будем] мы наказанными?»
  • 37:60

    إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

    иннə həəз̃əə лəhувəль-фəузуль-'əз̃ыым

    Поистине, это — спасение великое!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных