37. Ас-Саффат
1.
Ал-Фатиха
Открывающая
الفاتحة
(7)
2.
Ал-Бакара
Корова
البقرة
(286)
3.
Ал ʻИмран
Род ʻИмрана
آل عمران
(200)
4.
Ан-Ниса’
Женщины
النساء
(176)
5.
Ал-Маʼида
Трапеза
المائدة
(120)
6.
Ал-Анʻам
Скот
المائدة
(165)
7.
Ал-Аʻраф
Возвышенности
الأعراف
(206)
8.
Ал-Анфал
Трофеи
الأنفال
(75)
9.
Ат-Тауба
Покаяние
التوبة
(129)
10.
Йунус
Иона
يونس
(109)
11.
Худ
Худ
هود
(123)
12.
Йусуф
Иосиф
يوسف
(111)
13.
Ар-Ра‘д
Гром
الرعد
(43)
14.
Ибрахим
Авраам
إبراهيم
(52)
15.
Ал-Хиджр
Ал-Хиджр
الحجر
(99)
16.
Ан-Нахл
Пчёлы
النحل
(128)
17.
Ал-Исра’
Ночное перенесение
الإسراء
(111)
18.
Ал-Кахф
Пещера
الكهف
(110)
19.
Марйам
Мария
مريم
(98)
20.
Та, ха
Та, ха
طه
(135)
21.
Ал-Анбийа
Пророки
الأنبياء
(112)
22.
Ал-Хаддж
Хадж
الحج
(78)
23.
Ал-Муʼминун
Верующие
المؤمنون
(118)
24.
Ан-Нур
Свет
النور
(64)
25.
Ал-Фуркан
Различение
الفرقان
(77)
26.
Аш-Шу‘ара
Поэты
الشعراء
(227)
27.
Ан-Намл
Муравьи
النمل
(93)
28.
Ал-Касас
Рассказы
القصص
(88)
29.
Ал-ʻАнкабут
Паук
العنكبوت
(69)
30.
Ар-Рум
Римляне
الروم
(60)
31.
Лукман
Лукман
لقمان
(34)
32.
Ас-Саджда
Земной поклон
السجدة
(30)
33.
Ал-Ахзаб
Сонмы
الأحزاب
(73)
34.
Саба’
Саба’
سبأ
(54)
35.
Фатир
Творец
فاطر
(45)
36.
Йа, син
Йа, син
يس
(83)
37.
Ас-Саффат
Выстроившиеся в ряд
الصافات
(182)
38.
Сад
Сад
ص
(88)
39.
Аз-Зумар
Толпы
الزمر
(75)
40.
Гафир
Прощающий
غافر
(85)
41.
Фуссилат
Разъяснены
فصلت
(54)
42.
Аш-Шура
Совет
الشورى
(53)
43.
Аз-Зухруф
Украшения
الزخرف
(89)
44.
Ад-Духан
Дым
الدخان
(59)
45.
Ал-Джасийа
Коленопреклонённые
الجاثية
(37)
46.
Ал-Ахкаф
Барханы
الأحقاف
(35)
47.
Мухаммад
Мухаммад
محمد
(38)
48.
Ал-Фатх
Победа
الفتح
(29)
49.
Ал-Худжурат
Комнаты
الحجرات
(18)
50.
Каф
Каф
ق
(45)
51.
Аз-Зарийат
Рассеивающие
الذاريات
(60)
52.
Ат-Тур
Гора Тур
الطور
(49)
53.
Ан-Наджм
Звезда
النجم
(62)
54.
Ал-Камар
Луна
القمر
(55)
55.
Ар-Рахман
Всемилостивейший
الرحمن
(78)
56.
Ал-Вакиʻа
Происходящее
الواقعة
(96)
57.
Ал-Хадид
Железо
الحديد
(29)
58.
Ал-Муджадила
Препирательство
المجادلة
(22)
59.
Ал-Хашр
Изгнание
الحشر
(24)
60.
Ал-Мумтахана
Испытуемая
الممتحنة
(13)
61.
Ас-Сафф
Ряды
الصف
(14)
62.
Ал-Джумуʻа
Соборная
الجمعة
(11)
63.
Ал-Мунафикун
Лицемеры
المنافقون
(11)
64.
Ат-Тагабун
Обман
التغابن
(18)
65.
Ат-Талак
Развод
الطلاق
(12)
66.
Ат-Тахрим
Запрещение
التحريم
(12)
67.
Ал-Мулк
Власть
الملك
(30)
68.
Ал-Калам
Письменная трость
القلم
(52)
69.
Ал-Хакка
Неизбежное
الحاقة
(52)
70.
Ал-Маʻаридж
Ступени
المعارج
(44)
71.
Нух
Ной
نوح
(28)
72.
Ал-Джинн
Джинны
الجن
(28)
73.
Ал-Муззаммил
Закутавшийся
المزمل
(20)
74.
Ал-Муддассир
Завернувшийся
المدثر
(56)
75.
Ал-Кийама
Воскрешение
القيامة
(40)
76.
Ал-Инсан
Человек
الإنسان
(31)
77.
Ал-Мурсалат
Посылаемые
المرسلات
(50)
78.
Ан-Набаʼ
Весть
النبأ
(40)
79.
Ан-Назиʻат
Вырывающие
النازعات
(46)
80.
ʻАбаса
Нахмурился
عبس
(42)
81.
Ат-Таквир
Скручивание
التكوير
(29)
82.
Ал-Инфитар
Раскалывание
الانفطار
(19)
83.
Ал-Мутаффифин
Обвешивающие
المطففين
(36)
84.
Ал-Иншикак
Разверзание
الانشقاق
(25)
85.
Ал-Бурудж
Созвездия
البروج
(22)
86.
Ат-Тарик
Приходящая ночью
الطارق
(17)
87.
Ал-Аʻла
Высочайший
الأعلى
(19)
88.
Ал-Гашийа
Покрывающее
الغاشية
(26)
89.
Ал-Фаджр
Заря
الفجر
(30)
90.
Ал-Балад
Город
البلد
(20)
91.
Аш-Шамс
Солнце
الشمس
(15)
92.
Ал-Лайл
Ночь
الليل
(21)
93.
Ад-Духа
Утро
الضحى
(11)
94.
Аш-Шарх
Раскрытие
الشرح
(8)
95.
Ат-Тин
Смоковница
التين
(8)
96.
Ал-ʻАлак
Сгусток
العلق
(19)
97.
Ал-Кадр
Ночь предопределения
القدر
(5)
98.
Ал-Баййина
Ясное знамение
البينة
(8)
99.
Аз-Залзала
Землетрясение
الزلزلة
(8)
100.
Ал-ʻАдийат
Мчащиеся
العاديات
(11)
101.
Ал-Кариʻа
Поражающее
القارعة
(11)
102.
Ат-Такасур
Страсть к приумножению
التكاثر
(8)
103.
Ал-ʻАср
Предвечернее время
العصر
(3)
104.
Ал-Хумаза
Клеветник
الهمزة
(9)
105.
Ал-Фил
Слоны
الفيل
(5)
106.
Курайш
Курайшиты
قريش
(4)
107.
Ал-Маʻун
Подаяние
الماعون
(7)
108.
Ал-Каусар
Изобилие
الكوثر
(3)
109.
Ал-Кафирун
Неверующие
الكافرون
(6)
110.
Ан-Наср
Помощь
النصر
(3)
111.
Ал-Масад
Пальмовые волокна
المسد
(5)
112.
Ал-Ихлас
Очищение
الإخلاص
(4)
113.
Ал-Фалак
Рассвет
الفلق
(5)
114.
Ан-Нас
Люди
الناس
(6)
Аят
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Сура 37. Ас-Саффат
Ас-Саффат
(Выстроившиеся в ряд)
Аяты (182)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
37:41
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
уулəə`икə лəhум ризќумм-мə'лююм
Назим Зейналов
Этим — для них [уготован] удел известный:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar üçün məlum bir ruzi vardır,
Ali Quli Qarai
For such there is a known provision
Подробнее
37:42
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
фəвəəкиh, вəhум-мукрōмуун
Назим Зейналов
фрукты [разнообразные], и [будут] они почитаемыми,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Onlar üçün növbənöv) meyvələr (vardır); Və həmçinin onlara (Allah tərəfindən mələklər vasitəsilə) hörmət və ehtiram olunar.
Ali Quli Qarai
—fruits—and they will be held in honour,
Подробнее
37:43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
фии джəннəəтин-нə'иим
Назим Зейналов
в [райских] садах благодати
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bol nemətli bağlarda,
Ali Quli Qarai
in the gardens of bliss,
Подробнее
37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин
Назим Зейналов
на ложах обращёнными друг к другу.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Üz-üzə qoyulmuş taxtlar üzərində,
Ali Quli Qarai
[reclining] on couches, facing one another,
Подробнее
37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
йутōōфу 'əлэйhимм-бикə`симм-мимм-мə'иин
Назим Зейналов
Будут обходить их с чашей [вина] из источника [райского]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onların dövrəsində (Behiştdə axan bulaqdan götürülən) saf şərabla dolu kasalar dolandırılar,
Ali Quli Qarai
served around with a cup, from a clear fountain,
Подробнее
37:46
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
бэйдōō`ə лəз̃з̃əтил-лиш-шəəрибиин
Назим Зейналов
белого, [доставляющего] удовольствие для пьющих.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ağappaq və içənlər üçün başdan-başa ləzzət olan bir şərab.
Ali Quli Qarai
snow-white, delicious to the drinkers,
Подробнее
37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
лəə фииhəə ґōулюу-вəлəə hум 'əнhəə йуŋŋзəфуун
Назим Зейналов
Нет в нём буйства, и не будут они им опьянены.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Nə onda bir baş ağrısı və bədən zərərləri vardır, nə də onun vasitəsilə ağılları başdan çıxar.
Ali Quli Qarai
wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction,
Подробнее
37:48
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
вə'иŋŋдəhум ќōōсырōōтут-тōрфи 'иин
Назим Зейналов
И возле них [будут гурии], потупившие взоры [и обращающие их лишь на мужей], большеглазые,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və onların yanında xumar baxışlı, ərindən savayı digərlərindən gözlərini çəkən, iri və gözəl gözlü qadınlar vardır,
Ali Quli Qarai
and with them will be maidens, of restrained glances with big [beautiful] eyes,
Подробнее
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
кə`əннəhуннə бэйдумм-мəкнуун
Назим Зейналов
подобны они [в белизне своей] яйцам оберегаемым.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar sanki örtülmüş quş yumurtalarıdır, (quş qanadları altında, yaxud parçanın içində, toz-torpaqdan və çirkdən qorunmuşlar).
Ali Quli Qarai
as if they were hidden ostrich eggs.
Подробнее
37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
фə`əќбəлə бə'дуhум 'əлəə бə'дый-йəтəсəə`əлююн
Назим Зейналов
И обратятся они друг к другу, расспрашивая.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlardan bir qismi digərlərinə üz tutar, bir-birlərilə söhbət edərlər.
Ali Quli Qarai
Some of them will turn to others, questioning each other.
Подробнее
37:51
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
ќōōлə ќōō`илюмм-минhум иннии кəəнə лии ќōриин
Назим Зейналов
Скажет некто из них: «Поистине, был у меня товарищ.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlardan biri belə deyər: «Həqiqətən, mənim (dünyada) bir yoldaşım (həmsöhbətim) var idi».
Ali Quli Qarai
One of them will say, ‘Indeed I had a companion
Подробнее
37:52
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
йəќуулю ə`иннəкə лəминəль-мусōддиќиин
Назим Зейналов
Говорил он: „Неужели ты и в самом деле из [числа] подтверждающих [правдивость воскрешения]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Mənə) deyərdi: «Yəni doğrudan sən (ölümdən sonra dirilmək məsələsini) təsdiq edənlərdənmisən?!»
Ali Quli Qarai
who used to say, ‘‘Are you really among those who affirm
Подробнее
37:53
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
ə`из̃əə митнəə вəкуннəə турōōбəу-вə'из̃ōōмəн ə`иннəə лəмəдиинуун
Назим Зейналов
Неужели, когда умрём мы и станем прахом и костями, — мы действительно [будем] судимы?“»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Yəni biz öldükdən, torpaq və sür-sümük olduqdan sonra məgər (yenidən dirilərək) cəzalanacağıqmı»?!
Ali Quli Qarai
that when we have died and become dust and bones, we shall be brought to retribution?’’ ’
Подробнее
37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
ќōōлə həль əŋŋтум-муттōли'уун
Назим Зейналов
Скажет [верующий собеседникам своим]: «Не посмотрите ли вы, [где он сейчас]?»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Sonra o dostlarına) deyər: «Ona baş çəkərək əhvalından hali olmaq istərsinizmi?»
Ali Quli Qarai
He will say, ‘Will you have a look?’
Подробнее
37:55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
фəəттōлə'ə фəрō`əəhу фии сəвəə`иль-джəhиим
Назим Зейналов
И взглянет [верующий], и увидит его посреди геенны.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O, özü (Cəhənnəmə) nəzər salar və onu Cəhənnəmin düz ortasında görər.
Ali Quli Qarai
Then he will take a look and sight him in the middle of hell.
Подробнее
37:56
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
ќōōлə тəл-лаhи иŋŋ-киттə лəтурдиин
Назим Зейналов
Скажет [ему верующий]: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Deyər: «Allaha and olsun, həqiqətən, az qalmışdı sən məni də həlakətə sürükləyəsən».
Ali Quli Qarai
He will say, ‘By Allah, you had almost ruined me!
Подробнее
37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
вəлəулəə ни'мəту рōббии лəкуŋŋту минəль-муhдōриин
Назим Зейналов
И если бы не милость Господа моего, непременно был бы я [одним] из представленных [к огню адскому].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Əgər Rəbbimin (doğru yola yönəltmək) neməti olmasaydı, həqiqətən, mən də (Cəhənnəmə) gətirilənlərdən olardım».
Ali Quli Qarai
Had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among those mustered [in hell]!’
Подробнее
37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
əфəмəə нəhну бимəййитиин
Назим Зейналов
[Затем скажет верующий собеседникам своим]: «Неужели не [окажемся] мы мёртвыми [и навечно останемся в раю]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, (şövqlə və bəyan etmək məqsədi ilə dostlarına deyər:) «Biz bir daha ölməyəcəyik, elə deyilmi,»
Ali Quli Qarai
‘Is it [true] that we shall not die [anymore],
Подробнее
37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
ильлəə мəутəтəнəəль-уулəə вəмəə нəhну биму'əз̃з̃əбиин
Назим Зейналов
[И не увидим мы смерть], кроме смерти нашей первой, и не [будем] мы наказанными?»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Dünyadakı) ilk ölümümüzdən savayı! Biz heç bir zaman əzab görməyəcəyik?!»
Ali Quli Qarai
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
Подробнее
37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
иннə həəз̃əə лəhувəль-фəузуль-'əз̃ыым
Назим Зейналов
Поистине, это — спасение великое!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Bəli,) şübhəsiz ki, bu, həmin böyük uğur və qurtuluşdur.
Ali Quli Qarai
This is indeed the supreme triumph!’
Подробнее
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных