The Noble Quran

Isra (Night Journey)
  • Maytham Al Tammar
  • 17:61

    وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا

    вə`из̃ ќульнəə ли-ль-мəлəə`икəти-сджудуу ли`əəдəмə фəсəджəдуу ильлəə иблиисə ќōōлə ə`əсджуду лимəн хōлəќтə тыынə

    When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they [all] prostrated, but not Iblis: he said, ‘Shall I prostrate before someone whom You have created from clay?’
  • 17:62

    قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا

    ќōōлə əрō`əйтəкə həəз̃əəль-лəз̃ии кəррōмтə 'əлэййə лə`ин əххōртəни илəə йəумиль-ќийəəмəти лə`əhтəникəннə з̃урриййəтəhу ильлəə ќōлиилə

    Said he, ‘Do You see this one whom You have honoured above me? If You respite me until the Day of Resurrection, I will surely lay my yoke on his progeny, [all] except a few.’
  • 17:63

    قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا

    ќōōлə-з̃həб фəмəŋŋ-тəби'əкə минhум фə`иннə джəhəннəмə джəзəə`укум джəзəə`əмм-мəуфуурō

    Said He, ‘Begone! Whoever of them follows you, indeed the hell shall be your requital, an ample reward.
  • 17:64

    وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ  ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

    вəəстəфзиз мəни-стəтō'тə минhумм-бисōутикə вə`əджлиб 'əлэйhимм-бихōйликə вəрōджиликə вəшəəрикhум фииль-əмвəəли вəəль`əулəəди вə'идhум, вəмəə йə'идуhумуш-шэйтōōну ильлəə ґуруурō

    Instigate whomever of them you can with your voice; and rally against them your cavalry and your infantry, and share with them in wealth and children, and make promises to them!’ But Satan promises them nothing but delusion.
  • 17:65

    إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ  ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

    иннə 'ибəəдии лэйсə лəкə 'əлэйhим сультōōн, вəкəфəə бирōббикə вəкиилə

    ‘As for My servants, you shall have no authority over them.’ And your Lord suffices as trustee.
  • 17:66

    رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ  ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

    рōббукумуль-лəз̃ии йузджии лəкумуль-фулькə фииль-бəhри литəбтəґуу миŋŋ-фəдлиh, иннəhу кəəнə бикум рōhиимə

    Your Lord is He who drives for you the ships in the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is most merciful to you.
  • 17:67

    وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ  ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ  ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا

    вə`из̃əə мəссəкумуд-дурру фииль-бəhри дōльлə мəŋŋ-тəд'уунə ильлəə иййəəh, фəлəммəə нəджджəəкум илəəль-бəрри ə'рōдтум, вəкəəнəль-иŋŋсəəну кəфуурō

    When distress befalls you at sea, those whom you invoke besides Him are forsaken. But when He delivers you to land, you are disregardful [of Him]. Man is very ungrateful.
  • 17:68

    أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا

    əфə`əмиŋŋтум əй-йəхсифə бикум джəəнибəль-бəрри əу йурсилə 'əлэйкум həəсыбəн c̃уммə лəə тəджидуу лəкум вəкиилə

    Do you feel secure that He will not make the coastland swallow you, or He will not unleash upon you a rain of stones? Then you will not find any defender for yourselves.
  • 17:69

    أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ  ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا

    əм əмиŋŋтум əй-йу'иидəкум фииhи тəəрōтəн ухрōō фəйурсилə 'əлэйкум ќōōсыфəмм-минəр-рииhи фəйуґриќōкумм-бимəə кəфəртум c̃уммə лəə тəджидуу лəкум 'əлэйнəə биhи тəбии'ə

    Do you feel secure that He will not send you back into it another time and unleash against you a shattering gale and drown you because of your unfaith? Then you will not find for yourselves any redresser against Us.
  • 17:70

     ۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

    вəлəќōд кəррōмнəə бəнии əəдəмə вəhəмəльнəəhум фииль-бəрри вəəльбəhри вəрōзəќнəəhум-минəт-тōййибəəти вəфəддōльнəəhум 'əлəə кəc̃ииримм-миммəн хōлəќнəə тəфдыылə

    Certainly We have honoured the Children of Adam, and carried them over land and sea, and provided them with all the good things, and preferred them with a complete preference over many of those We have created.
  • 17:71

    يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ  ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَـٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

    йəумə нəд'уу кульлə унəəсимм-би`имəəмиhим, фəмəн уутийə китəəбəhу бийəмииниhи фə`уулəə`икə йəќрō`уунə китəəбəhум вəлəə йуз̃лəмуунə фəтиилə

    The day We shall summon every group of people along with their imam, then whoever is given his book in his right hand—they will read it, and they will not be wronged so much as a single date-thread.
  • 17:72

    وَمَن كَانَ فِي هَـٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

    вəмəŋŋ-кəəнə фии həəз̃иhи ə'мəə фəhувə фииль-əəхырōти ə'мəə вə`əдōллю сəбиилə

    But whoever has been blind in this [world], will be blind in the Hereafter, and [even] more astray from the [right] way.
  • 17:73

    وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ  ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

    вə`иŋŋ-кəəдуу лəйəфтинуунəкə 'əниль-лəз̃ии əуhəйнəə илəйкə литəфтəрийə 'əлэйнəə ґōйрōh, вə`из̃əль-лəəттəхōз̃уукə хōлиилə

    They were about to beguile you from what Allah has revealed to you so that you may fabricate something other than that against Us, whereat they would have befriended you.
  • 17:74

    وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا

    вəлəулəə əŋŋ-c̃əббəтнəəкə лəќōд киттə тəркəну илəйhим шэй`əн ќōлиилə

    And had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.
  • 17:75

    إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

    из̃əль-лə`əз̃əќнəəкə ды'фəль-həйəəти вəды'фəль-мəмəəти c̃уммə лəə тəджиду лəкə 'əлэйнəə нəсыырō

    Then We would have surely made you taste a double [punishment] in this life and a double [punishment] after death, and then you would have not found for yourself any helper against Us.
  • 17:76

    وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا  ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا

    вə`иŋŋ-кəəдуу лəйəстəфиззуунəкə минəль-əрды лийухриджуукə минhəə, вə`из̃əль-лəə йəльбəc̃уунə хылəəфəкə ильлəə ќōлиилə

    They were about to hound you out of the land, to expel you from it, but then they would not have stayed after you but a little.
  • 17:77

    سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا  ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

    суннəтə мəŋŋ-ќōд əрсəльнəə ќōблəкə мир-русулинəə, вəлəə тəджиду лисуннəтинəə тəhвиилə

    A precedent concerning those We have sent before you from among Our apostles, and you will not find any change in Our precedent.
  • 17:78

    أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ  ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

    əќимис-сōлəəтə лидулююкиш-шəмси илəə ґōсəќиль-лэйли вəќур`əəнəль-фəджр, иннə ќур`əəнəль-фəджри кəəнə мəшhуудə

    Maintain the prayer [during the period] from the sun’s decline till the darkness of the night, and [observe particularly] the dawn recital. Indeed the dawn recital is attended [by angels].
  • 17:79

    وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا

    вəминəль-лэйли фəтəhəджджəд биhи нəəфилəтəль-лəкə 'əсəə əй-йəб'əc̃əкə рōббукə мəќōōмəмм-мəhмуудə

    And keep vigil for a part of the night, as a supererogatory [devotion] for you. It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station.
  • 17:80

    وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا

    вəќур-рōбби əдхыльнии мудхōлə сыдќиу-вə`əхриджнии мухрōджə сыдќиу-вəəдж'əл-лии миль-лəдуŋŋкə сультōōнəн-ннəсыырō

    And say, ‘My Lord! ‘Admit me with a worthy entrance, and bring me out with a worthy departure, and render me a favourable authority from Yourself.’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks