The Noble Quran

Kahf (Cave)
  • Maytham Al Tammar
  • 18:41

    أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا

    əу йусбиhə мəə`уhəə ґōурōн фəлəŋŋ-тəстəтыы'ə лəhу тōлəбə

    Or its water will sink down, so that you will never be able to obtain it.’
  • 18:42

    وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا

    вə`уhиитō биc̃əмəриhи фə`əсбəhə йуќōллибу кəффəйhи 'əлəə мəə əŋŋфəќō фииhəə вəhийə хōōвийəтун 'əлəə 'уруушиhəə вəйəќуулю йəə лэйтəнии лəм ушрик бирōббии əhəдə

    And ruin closed in on his produce, and he began to wring his hands for what he had spent on it, as it lay fallen on its trellises. He was saying, ‘I wish I had not ascribed any partner to my Lord.’
  • 18:43

    وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

    вəлəм тəкуль-лəhу фи`əтуй-йəŋŋсуруунəhу миŋŋ-дууниль-лəhи вəмəə кəəнə муŋŋтəсырō

    He had no party to help him, besides Allah, nor could he help himself.
  • 18:44

    هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ  ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا

    hунəəликəль-вəлəəйəту лильлəhиль-həќќ, hувə хōйрун c̃əвəəбəу-вəхōйрун 'уќбə

    There, all authority belongs to Allah, the Real. He is best in rewarding, and best in requiting.
  • 18:45

    وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ  ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا

    вəəдриб лəhум-мəc̃əлəль-həйəəтид-дунйəə кəмəə`ин əŋŋзəльнəəhу минəс-сəмəə`и фəəхтəлəтō биhи нəбəəтуль-əрды фə`əсбəhə həшиимəн тəз̃рууhур-рийəəh, вəкəəнəл-лаhу 'əлəə кулли шэй`имм-муќтəдирō

    Draw for them the parable of the life of this world: [It is] like the water We send down from the sky. Then the earth’s vegetation mingles with it. Then it becomes chaff, scattered by the wind. And Allah has power over all things.
  • 18:46

    الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

    əльмəəлю вəəльбəнуунə зиинəтуль-həйəəтид-дунйəə, вəəльбəəќийəəтус-сōōлиhəəту хōйрун 'иŋŋдə рōббикə c̃əвəəбəу-вəхōйрун əмəлə

    Wealth and children are an adornment of the life of the world, but lasting righteous deeds are better with your Lord in reward and better in hope.
  • 18:47

    وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا

    вəйəумə нусəййируль-джибəəлə вəтəрōōль-əрдō бəəризəтəу-вəhəшəрнəəhум фəлəм нуґōōдир минhум əhəдə

    The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them.
  • 18:48

    وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ  ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا

    вə'уридуу 'əлəə рōббикə сōффəль-лəќōд джи`тумуунəə кəмəə хōлəќнəəкум əувəлə мəррōh, бəль зə'əмтум əльлəн-нəдж'əлə лəкум-мəу'идə

    They will be presented before your Lord in ranks: ‘Certainly you have come to Us just as We created you the first time. But you maintained that We shall not appoint a tryst for you.’
  • 18:49

    وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَـٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا  ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا  ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا

    вəвуды'əль-китəəбу фəтəрōōль-муджримиинə мушфиќиинə миммəə фииhи вəйəќуулююнə йəə вəйлəтəнəə мəəли həəз̃əəль-китəəби лəə йуґōōдиру сōґиирōтəу-вəлəə кəбиирōтəн ильлəə əhсōōhəə, вəвəджəдуу мəə 'əмилюю həəдырō, вəлəə йəз̃лиму рōббукə əhəдə

    The Book will be set up. Then you will see the guilty apprehensive of what is in it. They will say, ‘Woe to us! What a book is this! It omits nothing, big or small, without enumerating it.’ They will find present whatever they had done, and your Lord does not wrong anyone.
  • 18:50

    وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ  ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ  ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا

    вə`из̃ ќульнəə ли-ль-мəлəə`икəти-сджудуу ли`əəдəмə фəсəджəдуу ильлəə иблиисə кəəнə минəль-джинни фəфəсəќō 'əн əмри рōббиh, əфəтəттəхыз̃уунəhу вəз̃урриййəтəhу əулийəə`ə миŋŋ-дуунии вəhум лəкум 'əдууу, би`сə лиз̃-з̃ōōлимиинə бəдəлə

    When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis. He was one of the jinn, so he transgressed against his Lord’s command. Will you then take him and his offspring for guardians in My stead, though they are your enemies? How evil a substitute for the wrongdoers!
  • 18:51

     ۞ مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا

    мəə əшhəттуhум хōльќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəлəə хōльќō əŋŋфусиhим вəмəə куŋŋту муттəхыз̃əль-мудыллиинə 'əдудə

    I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth, nor to their own creation, nor do I take those who mislead others as assistants.
  • 18:52

    وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا

    вəйəумə йəќуулю нəəдуу шурōкəə`ийəль-лəз̃иинə зə'əмтум фəдə'əуhум фəлəм йəстəджиибуу лəhум вəджə'əльнəə бэйнəhум-мəубиќō

    The day He will say [to the polytheists], ‘Call those whom you maintained to be My partners,’ they will call them, but they will not respond to them, for We shall set an abyss between them.
  • 18:53

    وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا

    вəрō`əəль-муджримуунəн-нəəрō фəз̃ōннуу əннəhум-мувəəќи'ууhəə вəлəм йəджидуу 'əнhəə мəсрифə

    The guilty will sight the Fire and know that they are about to fall in it, for they will find no way to escape it.
  • 18:54

    وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ  ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا

    вəлəќōд сōррōфнəə фии həəз̃əəль-ќур`əəни лин-нəəси миŋŋ-кулли мəc̃əль, вəкəəнəль-иŋŋсəəну əкc̃əрō шэй`ин джəдəлə

    We have certainly interspersed this Quran with every kind of parable for the people. But man is the most disputatious of creatures.
  • 18:55

    وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا

    вəмəə мəнə'əн-нəəсə əй-йу`минуу из̃ джəə`əhумуль-hудəə вəйəстəґфируу рōббəhум ильлəə əŋŋ-тə`тийəhум суннəтуль-əувəлиинə əу йə`тийəhумуль-'əз̃əəбу ќубулə

    Nothing has kept these people from believing and pleading to their Lord for forgiveness when guidance came to them, except [their demand] that the precedent of the ancients come to pass for them, or that the punishment come to them, face to face.
  • 18:56

    وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ  ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ  ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا

    вəмəə нурсилюль-мурсəлиинə ильлəə мубəшшириинə вəмуŋŋз̃ириин, вəйуджəəдилюль-лəз̃иинə кəфəруу би-ль-бəəтыли лийудhидуу биhиль-həќќ, вəəттəхōз̃уу əəйəəтии вəмəə уŋŋз̃ируу hузувə

    We do not send the apostles except as bearers of good news and as warners, but those who are faithless dispute fallaciously to refute thereby the truth, having taken My signs and what they are warned of in derision.
  • 18:57

    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ  ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا  ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا

    вəмəн əз̃лəму миммəŋŋ-з̃уккирō би`əəйəəти рōббиhи фə`ə'рōдō 'əнhəə вəнəсийə мəə ќōддəмəт йəдəəh, иннəə джə'əльнəə 'əлəə ќулююбиhим əкиннəтəн əй-йəфќōhууhу вəфии əəз̃əəниhим вəќрō, вə`иŋŋ-тəд'уhум илəəль-hудəə фəлэй-йəhтəдуу из̃əн əбəдə

    Who is a greater wrongdoer than he who is reminded of the signs of his Lord, whereat he disregards them and forgets what his hands have sent ahead? Indeed We have cast veils on their hearts lest they should understand it, and a deafness into their ears; and if you invite them to guidance they will never [let themselves] be guided.
  • 18:58

    وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ  ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ  ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا

    вəрōббукəль-ґōфууру з̃уур-рōhмəh, лəу йу`əəхыз̃уhумм-бимəə кəсəбуу лə'əджджəлə лəhумуль-'əз̃əəб, бəль-лəhум-мəу'идуль-лэй-йəджидуу миŋŋ-дууниhи мəу`илə

    Your Lord is the All-forgiving dispenser of mercy. Were He to take them to task because of what they have committed, He would have surely hastened their punishment. But they have a tryst, [when] they will not find a refuge besides Him.
  • 18:59

    وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا

    вəтилькəль-ќурōō əhлəкнəəhум лəммəə з̃ōлəмуу вəджə'əльнəə лимəhликиhим-мəу'идə

    Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction.
  • 18:60

    وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا

    вə`из̃ ќōōлə муусəə лифəтəəhу лəə əбрōhу həттəə əблюґō мəджмə'əль-бəhрōйни əу əмдыйə hуќубə

    When Moses said to his lad, ‘I will go on [journeying] until I have reached the confluence of the two seas, or have spent a long time [travelling].’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks