The Noble Quran

Anbiya (Prophets)
  • Maytham Al Tammar
  • 21:81

    وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا  ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ

    вəлисулəймəəнəр-рииhə 'əəсыфəтəн тəджрии би`əмриhи илəəль-əрдыль-лəтии бəəрōкнəə фииhəə, вəкуннəə бикулли шэй`ин 'əəлимиин

    And [We disposed] for Solomon the tempestuous wind which blew by his command toward the land which We have blessed, and We have knowledge of all things.
  • 21:82

    وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ  ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ

    вəминəш-шəйəəтыыни мəй-йəґуусуунə лəhу вəйə'мəлююнə 'əмəлəн дуунə з̃əəлик, вəкуннəə лəhум həəфиз̃ыын

    Among the devils were some who dived for him and performed tasks other than that, and We were watchful over them.
  • 21:83

     ۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

    вə`əййуубə из̃ нəəдəə рōббəhу əннии мəссəнийəд-дурру вə`əŋŋтə əрhəмур-рōōhимиин

    And [remember] Job, when he called out to his Lord, ‘Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful.’
  • 21:84

    فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ  ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ

    фəəстəджəбнəə лəhу фəкəшəфнəə мəə биhи миŋŋ-дурр, вə`əəтəйнəəhу əhлəhу вəмиc̃лəhум-мə'əhум рōhмəтəмм-мин 'иŋŋдинəə вəз̃икрōō ли-ль-'əəбидиин

    So We answered his prayer and removed his distress, and We gave him [back] his family along with others like them, as a mercy from Us and an admonition for the devout.
  • 21:85

    وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ  ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ

    вə`исмəə'иилə вə`идриисə вəз̃əəль-кифль, куллюмм-минəс-сōōбириин

    And [remember] Ishmael, Idris, and Dhul-Kifl—each of them was among the patient.
  • 21:86

    وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا  ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ

    вə`əдхōльнəəhум фии рōhмəтинəə, иннəhум-минəс-сōōлиhиин

    We admitted them into Our mercy. Indeed, they were among the righteous.
  • 21:87

    وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

    вəз̃əəн-нууни из̃-з̃əhəбə муґōōдыбəн фəз̃ōннə əль-лəн-нəќдирō 'əлэйhи фəнəəдəə фииз̃-з̃улюмəəти əль-лəə илəəhə ильлəə əŋŋтə субhəəнəкə иннии куŋŋту минəз̃-з̃ōōлимиин

    And [remember] the Man of the Fish, when he left in a rage, thinking that We would not put him to hardship. Then he cried out in the darkness, ‘There is no god except You! You are immaculate! I have indeed been among the wrongdoers!’
  • 21:88

    فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ  ۚ وَكَذَ‌ٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ

    фəəстəджəбнəə лəhу вəнəджджəйнəəhу минəль-ґōмм, вəкəз̃əəликə нуŋŋджииль-му`миниин

    So We answered his prayer and delivered him from the agony; and thus do We deliver the faithful.
  • 21:89

    وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

    вəзəкəриййəə из̃ нəəдəə рōббəhу рōбби лəə тəз̃əрнии фəрдəу-вə`əŋŋтə хōйруль-вəəриc̃иин

    And [remember] Zechariah, when he cried out to his Lord, ‘My Lord! Do not leave me without an heir, and You are the best of inheritors.’
  • 21:90

    فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ  ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا  ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ

    фəəстəджəбнəə лəhу вəвəhəбнəə лəhу йəhйəə вə`əслəhнəə лəhу зəуджəh, иннəhум кəəнуу йусəəри'уунə фииль-хōйрōōти вəйəд'уунəнəə рōґōбəу-вəрōhəбə, вəкəəнуу лəнəə хōōши'иин

    So We answered his prayer, and gave him John, and cured for him his wife [of infertility]. Indeed, they were active in [performing] good works, and they would supplicate Us with eagerness and awe and were humble before Us.
  • 21:91

    وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ

    вəəльлəтии əhсōнəт фəрджəhəə фəнəфəхнəə фииhəə мир-рууhинəə вəджə'əльнəəhəə вəəбнəhəə əəйəтəл-ли-ль-'əəлəмиин

    And [remember] her who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and made her and her son a sign for all the nations.
  • 21:92

    إِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

    иннə həəз̃иhи уммəтукум уммəтəу-вəəhидəтəу-вə`əнəə рōббукум фəə'будуун

    Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord. So worship Me.
  • 21:93

    وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ  ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ

    вəтəќōттō'уу əмрōhумм-бэйнəhум, куллюн илəйнəə рōōджи'уун

    They have fragmented their religion among themselves, but everyone of them will return to Us.
  • 21:94

    فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

    фəмəй-йə'мəль минəс-сōōлиhəəти вəhувə му`минун фəлəə куфрōōнə лисə'йиhи вə`иннəə лəhу кəəтибуун

    Whoever is faithful and does righteous deeds, his endeavour shall not go unappreciated, and We will indeed record it for him.
  • 21:95

    وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

    вəhəрōōмун 'əлəə ќōрйəтин əhлəкнəəhəə əннəhум лəə йəрджи'уун

    It is forbidden for [the people of] any town that We have destroyed [to return to the world]: they shall not return,
  • 21:96

    حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ

    həттəə из̃əə футиhəт йə`джууджу вəмə`джууджу вəhум-миŋŋ-кулли həдəбий-йəŋŋсилююн

    until when Gog and Magog are let loose, and they race down from every slope,
  • 21:97

    وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

    вəəќтəрōбəль-вə'дуль-həќќу фə`из̃əə hийə шəəхысōтун əбсōōруль-лəз̃иинə кəфəруу йəə вəйлəнəə ќōд куннəə фии ґōфлəтимм-мин həəз̃əə бəль куннəə з̃ōōлимиин

    and the true promise draws near [to its fulfillment], behold, the faithless will look on with a fixed gaze: ‘Woe to us! We have certainly been oblivious of this! Indeed, we have been wrongdoers!’
  • 21:98

    إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

    иннəкум вəмəə тə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи həсōбу джəhəннəмə əŋŋтум лəhəə вəəридуун

    Indeed you and what [idols] you worship besides Allah shall be fuel for hell, and you will enter it.
  • 21:99

    لَوْ كَانَ هَـٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا  ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

    лəу кəəнə həə`улəə`и əəлиhəтəмм-мəə вəрōдууhəə, вəкуллюн фииhəə хōōлидуун

    Had they been gods, they would not have entered it, and they will all remain in it [forever].
  • 21:100

    لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

    лəhум фииhəə зəфиируу-вəhум фииhəə лəə йəсмə'уун

    Their lot therein will be groaning, and they will not hear anything in it.
Added to bookmarks
Removed from bookmarks