37. Saffat
1.
Fatihah
Opener
الفاتحة
(7)
2.
Baqarah
Cow
البقرة
(286)
3.
Al Imran
Family if Imran
آل عمران
(200)
4.
Nisa
Women
النساء
(176)
5.
Maidah
Table Spread
المائدة
(120)
6.
Anam
Cattle
المائدة
(165)
7.
Araf
Heights
الأعراف
(206)
8.
Anfal
Spoils of War
الأنفال
(75)
9.
Tawbah
Repentance
التوبة
(129)
10.
Yunus
Jonah
يونس
(109)
11.
Hud
Hud
هود
(123)
12.
Yusuf
Joseph
يوسف
(111)
13.
Rad
Thunder
الرعد
(43)
14.
Ibrahim
Ibraheem
إبراهيم
(52)
15.
Hijr
Rocky Tract
الحجر
(99)
16.
Nahl
Bee
النحل
(128)
17.
Isra
Night Journey
الإسراء
(111)
18.
Kahf
Cave
الكهف
(110)
19.
Maryam
Mary
مريم
(98)
20.
Ta-Ha
Ta Ha
طه
(135)
21.
Anbiya
Prophets
الأنبياء
(112)
22.
Hajj
Pilgrimage
الحج
(78)
23.
Muminun
Believers
المؤمنون
(118)
24.
Nur
Light
النور
(64)
25.
Furqan
Criterian
الفرقان
(77)
26.
Shuara
Poets
الشعراء
(227)
27.
Naml
Ant
النمل
(93)
28.
Qasas
Stories
القصص
(88)
29.
Ankabut
Spider
العنكبوت
(69)
30.
Rum
Romans
الروم
(60)
31.
Luqman
Luqman
لقمان
(34)
32.
Sajdah
Prostration
السجدة
(30)
33.
Ahzab
Combined Forces
الأحزاب
(73)
34.
Saba
Saba
سبأ
(54)
35.
Fatir
Originator
فاطر
(45)
36.
Ya-Sin
Ya Sin
يس
(83)
37.
Saffat
Those Who Set the Ranks
الصافات
(182)
38.
Saad
Saad (the letter)
ص
(88)
39.
Zumar
Troops
الزمر
(75)
40.
Ghafir
Forgiver
غافر
(85)
41.
Fussilat
Explained in Detail
فصلت
(54)
42.
Shura
Consultation
الشورى
(53)
43.
Zukhruf
Ornaments of Gold
الزخرف
(89)
44.
Dukhan
Smoke
الدخان
(59)
45.
Jathiyah
Crouching
الجاثية
(37)
46.
Ahqaf
Wind-Curved Sandhills
الأحقاف
(35)
47.
Muhammad
Muhammad
محمد
(38)
48.
Fath
Victory
الفتح
(29)
49.
Hujurat
Rooms
الحجرات
(18)
50.
Qaf
Qaf (the letter)
ق
(45)
51.
Dhariyat
Winnowing Winds
الذاريات
(60)
52.
Tur
Mount
الطور
(49)
53.
Najm
Star
النجم
(62)
54.
Qamar
Moon
القمر
(55)
55.
Rahman
Beneficent
الرحمن
(78)
56.
Waqiah
Inevitable
الواقعة
(96)
57.
Hadeed
Iron
الحديد
(29)
58.
Mujadilah
Pleading Woman
المجادلة
(22)
59.
Hashr
Exile
الحشر
(24)
60.
Mumtahanah
She That to be Examined
الممتحنة
(13)
61.
Saff
Ranks
الصف
(14)
62.
Jumuah
Congregation Friday
الجمعة
(11)
63.
Munafiqun
Hypocrites
المنافقون
(11)
64.
Taghabun
Mutual Disillusion
التغابن
(18)
65.
Talaq
Divorce
الطلاق
(12)
66.
Tahreem
Prohibition
التحريم
(12)
67.
Mulk
Sovereignty
الملك
(30)
68.
Qalam
Pen
القلم
(52)
69.
Haqqah
Reality
الحاقة
(52)
70.
Maaarij
Ascending Stairways
المعارج
(44)
71.
Nuh
Noah
نوح
(28)
72.
Jinn
Jinn
الجن
(28)
73.
Muzzammil
Enshrouded One
المزمل
(20)
74.
Muddassir
Cloacked One
المدثر
(56)
75.
Qiyamah
Resurrection
القيامة
(40)
76.
Insan
Man
الإنسان
(31)
77.
Mursalat
Emissaries
المرسلات
(50)
78.
Naba
Tidings
النبأ
(40)
79.
Naziat
Those Who Drag Forth
النازعات
(46)
80.
Abasa
Frowned
عبس
(42)
81.
Takweer
Overthrowing
التكوير
(29)
82.
Infitar
Cleaving
الانفطار
(19)
83.
Mutaffifeen
Defrauding
المطففين
(36)
84.
Inshiqaq
Sundering
الانشقاق
(25)
85.
Buruj
Mansions of the Stars
البروج
(22)
86.
Tariq
Nightcomer
الطارق
(17)
87.
Ala
Most High
الأعلى
(19)
88.
Ghashiyah
Overhelming
الغاشية
(26)
89.
Fajr
Dawn
الفجر
(30)
90.
Balad
City
البلد
(20)
91.
Shams
Sun
الشمس
(15)
92.
Layl
Night
الليل
(21)
93.
Dhuha
Morning Hours
الضحى
(11)
94.
Sharh
Relief
الشرح
(8)
95.
Tin
Fig
التين
(8)
96.
Alaq
Clot
العلق
(19)
97.
Qadr
Power
القدر
(5)
98.
Bayyinah
Clear Proof
البينة
(8)
99.
Zalzalah
Earthquake
الزلزلة
(8)
100.
Adiyat
Courser
العاديات
(11)
101.
Qariah
Calamity
القارعة
(11)
102.
Takathur
Rivalry in World Increase
التكاثر
(8)
103.
Asr
Declining Day
العصر
(3)
104.
Humazah
Traducer
الهمزة
(9)
105.
Pheel
Elephant
الفيل
(5)
106.
Quraysh
Quraysh
قريش
(4)
107.
Maun
Small Kindesses
الماعون
(7)
108.
Kawthar
Abundance
الكوثر
(3)
109.
Kafirun
Disbelievers
الكافرون
(6)
110.
Nasr
Divine Support
النصر
(3)
111.
Masad
Palm Fiber
المسد
(5)
112.
Ikhlas
Sincerity
الإخلاص
(4)
113.
Falaq
Daybreak
الفلق
(5)
114.
Nas
Mankind
الناس
(6)
Verse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Chapter 37. Saffat
Saffat
(Those Who Set the Ranks)
All verses (182)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
лимиc̃ли həəз̃əə фəльйə'мəлиль-'əəмилююн
Назим Зейналов
Для подобного этому [вознаграждению] пусть совершают [благодеяния] совершающие!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çalışanlar bunun (bu cür nemətlər) üçün çalışmalıdır.
Ali Quli Qarai
Let all workers work for the like of this!
Detailed
37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
əз̃əəликə хōйрун-ннузулəн əм шəджəрōтуз-зəќќуум
Назим Зейналов
Разве эта [вечная благодать райская] лучше как угощение или [же адское] древо заккум?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qonaq olmağa (ziyafət üçün) bu daha yaxşıdır, ya (Cəhənnəmdəkilərin qonaqlığı üçün olan) «zəqqum» ağacı?!
Ali Quli Qarai
Is this a better reception, or the Zaqqum tree?
Detailed
37:63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
иннəə джə'əльнəəhəə фитнəтəл-лиз̃-з̃ōōлимиин
Назим Зейналов
Поистине, сделали Мы его искушением [и наказанием] для несправедливых!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Biz onu zalımlar üçün bir əzab vasitəsi etdik.
Ali Quli Qarai
Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers.
Detailed
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
иннəhəə шəджəрōтун тəхруджу фии əслиль-джəhиим
Назим Зейналов
Поистине, это древо, [которое] выходит из основания геенны.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O elə bir ağacdır ki, Cəhənnəmin lap dibindən baş qaldırar (gövdəsi onun səthində bitər və budaqları yuxarı təbəqələrə çatar).
Ali Quli Qarai
It is a tree that rises from the depths of hell.
Detailed
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
тōль'уhəə кə`əннəhу ру`уусуш-шəйəəтыын
Назим Зейналов
Плоды его — словно [ужасные] головы дьяволов.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tumurcuqları sanki şeytanların başlarıdır (olduqca çirkin və zərərlidir).
Ali Quli Qarai
Its spathes are as if they were devils’ heads.
Detailed
37:66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
фə`иннəhум лə`əəкилююнə минhəə фəмəəли`уунə минhəəль-бутуун
Назим Зейналов
И, поистине, они (обитатели геенны) вкусят из [плодов древа] этого и наполнят ими животы.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, onlar o qədər ondan yeyərlər ki, qarınlarını onunla doldurarlar.
Ali Quli Qarai
They will eat from it and gorge with it their bellies.
Detailed
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
c̃уммə иннə лəhум 'əлэйhəə лəшəубəмм-мин həмиим
Назим Зейналов
Затем, поистине, для них [будет] поверх этих [плодов] смесь из кипятка.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra onlar üçün onun (həmin yeməyin) üstündən qaynar su ilə qarışmış içki vardır (Cəhənnəmdən kənarda ondan içərlər).
Ali Quli Qarai
On top of that they will take a solution of scalding water.
Detailed
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
c̃уммə иннə мəрджи'əhум лə`илəəль-джəhиим
Назим Зейналов
Затем, поистине, место возврата их, несомненно, — в геенне.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sonra da onların dönüşləri Cəhənnəmə sarıdır.
Ali Quli Qarai
Then their retreat will be toward hell.
Detailed
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
иннəhум əльфəу əəбəə`əhум дōōллиин
Назим Зейналов
Поистине, они нашли отцов своих заблудшими,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çünki, onlar atalarını azmış gördülər.
Ali Quli Qarai
They had found their fathers astray,
Detailed
37:70
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
фəhум 'əлəə əəc̃əəриhим йуhрō'уун
Назим Зейналов
и они, [несмотря на это], по следам их спешили.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, (arxadan qovulurmuş kimi) onların arxasınca gedirdilər.
Ali Quli Qarai
yet they press onwards in their footsteps.
Detailed
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
вəлəќōд дōльлə ќōблəhум əкc̃əруль-əувəлиин
Назим Зейналов
И ведь уже впали в заблуждение до них большинство [поколений] первых.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Şübhəsiz, onlardan (Məkkə müşriklərindən) qabaq, əvvəlkilərin də çoxu yollarını azmışdılar.
Ali Quli Qarai
Most of the former peoples went astray before them,
Detailed
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
вəлəќōд əрсəльнəə фииhим-муŋŋз̃ириин
Назим Зейналов
И ведь посылали Мы к ним предостерегающих [пророков].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, onların arasına qorxudanlar göndərdik.
Ali Quli Qarai
and We had certainly sent warners among them.
Detailed
37:73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
фəəŋŋз̃ур кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-муŋŋз̃əриин
Назим Зейналов
Посмотри же, каким был конец предостережённых,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Buna görə də bax gör (müxtəlif əzablarla məhv edilmiş) qorxudulanların aqibəti necə oldu.
Ali Quli Qarai
So observe how was the fate of those who were warned
Detailed
37:74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
ильлəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын
Назим Зейналов
кроме рабов Аллаха очищенных!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Allahın seçilmiş və (İlahi köməklə mənəvi naqislikləri aradan qaldırılmış və nəticədə saflaşmış) xalis bəndələri istisna olmaqla!
Ali Quli Qarai
—[all] except Allah’s exclusive servants!
Detailed
37:75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
вəлəќōд нəəдəəнəə нууhун фəлəни'мəль-муджиибуун
Назим Зейналов
И ведь воззвал к Нам Ной, [и ответили Мы], и прекрасны [Мы как] отвечающие [на зов]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Nuh Bizi çağırdı. Biz (çağırış və duaları) gözəl qəbul edənik.
Ali Quli Qarai
Certainly Noah called out to Us, and how well did We respond!
Detailed
37:76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
вəнəджджəйнəəhу вə`əhлəhу минəль-кəрбиль-'əз̃ыым
Назим Зейналов
И спасли Мы его и семью его от печали великой,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Biz ona və onun ailəsinə böyük qüssədən (qövmünün zülmü, əziyyətləri və təhqirlərindən və tufan təhlükəsindən) nicat verdik.
Ali Quli Qarai
We delivered him and his family from their great distress,
Detailed
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
вəджə'əльнəə з̃урриййəтəhу hумуль-бəəќиин
Назим Зейналов
и сделали Мы потомство его оставшимися,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (yer üzündə) yalnız onun nəslini saxladıq.
Ali Quli Qarai
and made his descendants the survivors,
Detailed
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
вəтəрōкнəə 'əлэйhи фииль-əəхыриин
Назим Зейналов
и оставили Мы о нём [молву добрую] среди [поколений] последних:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və sonrakı ümmətlər arasında ondan (tövhidə çağırış, şirk ilə mübarizə mücahidi, ilk kitab və şəriət sahibi olmaq kimi) gözəl ad qoyduq.
Ali Quli Qarai
and left for him a good name among posterity:
Detailed
37:79
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
сəлəəмун 'əлəə нууhин фииль-'əəлəмиин
Назим Зейналов
«Мир Ною среди [обитателей] миров!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Aləmlər (mələklər, insanlar və cinlər aləmi) içərisində (Allahın) salam(ı) olsun Nuha! (Dünya əhalisi gərək ona salam göndərsin.)
Ali Quli Qarai
‘Peace to Noah, throughout the nations!’
Detailed
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
иннəə кəз̃əəликə нəджзииль-муhсиниин
Назим Зейналов
Поистине, Мы так воздаём благотворящим!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Biz yaxşı əməl sahiblərini (dünyada) belə mükafatlandırırıq.
Ali Quli Qarai
Thus do We reward the virtuous.
Detailed
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks