37. Saffat
1.
Fatihah
Opener
الفاتحة
(7)
2.
Baqarah
Cow
البقرة
(286)
3.
Al Imran
Family if Imran
آل عمران
(200)
4.
Nisa
Women
النساء
(176)
5.
Maidah
Table Spread
المائدة
(120)
6.
Anam
Cattle
المائدة
(165)
7.
Araf
Heights
الأعراف
(206)
8.
Anfal
Spoils of War
الأنفال
(75)
9.
Tawbah
Repentance
التوبة
(129)
10.
Yunus
Jonah
يونس
(109)
11.
Hud
Hud
هود
(123)
12.
Yusuf
Joseph
يوسف
(111)
13.
Rad
Thunder
الرعد
(43)
14.
Ibrahim
Ibraheem
إبراهيم
(52)
15.
Hijr
Rocky Tract
الحجر
(99)
16.
Nahl
Bee
النحل
(128)
17.
Isra
Night Journey
الإسراء
(111)
18.
Kahf
Cave
الكهف
(110)
19.
Maryam
Mary
مريم
(98)
20.
Ta-Ha
Ta Ha
طه
(135)
21.
Anbiya
Prophets
الأنبياء
(112)
22.
Hajj
Pilgrimage
الحج
(78)
23.
Muminun
Believers
المؤمنون
(118)
24.
Nur
Light
النور
(64)
25.
Furqan
Criterian
الفرقان
(77)
26.
Shuara
Poets
الشعراء
(227)
27.
Naml
Ant
النمل
(93)
28.
Qasas
Stories
القصص
(88)
29.
Ankabut
Spider
العنكبوت
(69)
30.
Rum
Romans
الروم
(60)
31.
Luqman
Luqman
لقمان
(34)
32.
Sajdah
Prostration
السجدة
(30)
33.
Ahzab
Combined Forces
الأحزاب
(73)
34.
Saba
Saba
سبأ
(54)
35.
Fatir
Originator
فاطر
(45)
36.
Ya-Sin
Ya Sin
يس
(83)
37.
Saffat
Those Who Set the Ranks
الصافات
(182)
38.
Saad
Saad (the letter)
ص
(88)
39.
Zumar
Troops
الزمر
(75)
40.
Ghafir
Forgiver
غافر
(85)
41.
Fussilat
Explained in Detail
فصلت
(54)
42.
Shura
Consultation
الشورى
(53)
43.
Zukhruf
Ornaments of Gold
الزخرف
(89)
44.
Dukhan
Smoke
الدخان
(59)
45.
Jathiyah
Crouching
الجاثية
(37)
46.
Ahqaf
Wind-Curved Sandhills
الأحقاف
(35)
47.
Muhammad
Muhammad
محمد
(38)
48.
Fath
Victory
الفتح
(29)
49.
Hujurat
Rooms
الحجرات
(18)
50.
Qaf
Qaf (the letter)
ق
(45)
51.
Dhariyat
Winnowing Winds
الذاريات
(60)
52.
Tur
Mount
الطور
(49)
53.
Najm
Star
النجم
(62)
54.
Qamar
Moon
القمر
(55)
55.
Rahman
Beneficent
الرحمن
(78)
56.
Waqiah
Inevitable
الواقعة
(96)
57.
Hadeed
Iron
الحديد
(29)
58.
Mujadilah
Pleading Woman
المجادلة
(22)
59.
Hashr
Exile
الحشر
(24)
60.
Mumtahanah
She That to be Examined
الممتحنة
(13)
61.
Saff
Ranks
الصف
(14)
62.
Jumuah
Congregation Friday
الجمعة
(11)
63.
Munafiqun
Hypocrites
المنافقون
(11)
64.
Taghabun
Mutual Disillusion
التغابن
(18)
65.
Talaq
Divorce
الطلاق
(12)
66.
Tahreem
Prohibition
التحريم
(12)
67.
Mulk
Sovereignty
الملك
(30)
68.
Qalam
Pen
القلم
(52)
69.
Haqqah
Reality
الحاقة
(52)
70.
Maaarij
Ascending Stairways
المعارج
(44)
71.
Nuh
Noah
نوح
(28)
72.
Jinn
Jinn
الجن
(28)
73.
Muzzammil
Enshrouded One
المزمل
(20)
74.
Muddassir
Cloacked One
المدثر
(56)
75.
Qiyamah
Resurrection
القيامة
(40)
76.
Insan
Man
الإنسان
(31)
77.
Mursalat
Emissaries
المرسلات
(50)
78.
Naba
Tidings
النبأ
(40)
79.
Naziat
Those Who Drag Forth
النازعات
(46)
80.
Abasa
Frowned
عبس
(42)
81.
Takweer
Overthrowing
التكوير
(29)
82.
Infitar
Cleaving
الانفطار
(19)
83.
Mutaffifeen
Defrauding
المطففين
(36)
84.
Inshiqaq
Sundering
الانشقاق
(25)
85.
Buruj
Mansions of the Stars
البروج
(22)
86.
Tariq
Nightcomer
الطارق
(17)
87.
Ala
Most High
الأعلى
(19)
88.
Ghashiyah
Overhelming
الغاشية
(26)
89.
Fajr
Dawn
الفجر
(30)
90.
Balad
City
البلد
(20)
91.
Shams
Sun
الشمس
(15)
92.
Layl
Night
الليل
(21)
93.
Dhuha
Morning Hours
الضحى
(11)
94.
Sharh
Relief
الشرح
(8)
95.
Tin
Fig
التين
(8)
96.
Alaq
Clot
العلق
(19)
97.
Qadr
Power
القدر
(5)
98.
Bayyinah
Clear Proof
البينة
(8)
99.
Zalzalah
Earthquake
الزلزلة
(8)
100.
Adiyat
Courser
العاديات
(11)
101.
Qariah
Calamity
القارعة
(11)
102.
Takathur
Rivalry in World Increase
التكاثر
(8)
103.
Asr
Declining Day
العصر
(3)
104.
Humazah
Traducer
الهمزة
(9)
105.
Pheel
Elephant
الفيل
(5)
106.
Quraysh
Quraysh
قريش
(4)
107.
Maun
Small Kindesses
الماعون
(7)
108.
Kawthar
Abundance
الكوثر
(3)
109.
Kafirun
Disbelievers
الكافرون
(6)
110.
Nasr
Divine Support
النصر
(3)
111.
Masad
Palm Fiber
المسد
(5)
112.
Ikhlas
Sincerity
الإخلاص
(4)
113.
Falaq
Daybreak
الفلق
(5)
114.
Nas
Mankind
الناس
(6)
Verse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
Sign in
Night mode
Sign in
Register
The Noble Quran
Home
Chapter 37. Saffat
Saffat
(Those Who Set the Ranks)
All verses (182)
View setting
View setting
Show
Original
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Transliteration
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Translation
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Reciter
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Fonts
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Font size
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
фə`иннəкум вəмəə тə'будуун
Назим Зейналов
«Поистине, вы и то, чему поклоняетесь вы, —
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, siz və ibadət etdikləriniz (bütlər, cinlər və şeytanlar)
Ali Quli Qarai
Indeed you and what you worship
Detailed
37:162
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
мəə əŋŋтум 'əлэйhи бифəəтиниин
Назим Зейналов
не [являетесь] вы против Него совращающими,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(bəli,) siz heç vaxt (cəmiyyəti) Allahın hədəfinin əksinə olaraq azğınlığa sürükləyə bilməzsiniz!
Ali Quli Qarai
cannot mislead [anyone] about Him,
Detailed
37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
ильлəə мəн hувə сōōлиль-джəhиим
Назим Зейналов
кроме тех, которым [суждено быть] горящими в геенне.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Küfr və inadına görə) cəhənnəmə gedəsi və yanası şəxs istisna olmaqla.
Ali Quli Qarai
except someone who is bound for hell.
Detailed
37:164
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
вəмəə миннəə ильлəə лəhу мəќōōмумм-мə'лююм
Назим Зейналов
И [сказали ангелы]: „Нет среди нас того, у кого не было бы места известного“.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Mələklər özlərinin rəbb olmalarını inkar edərək deyərlər:) «Bizim hər birimizin (Allah yanında) müəyyən məqam və rütbəsi vardır».
Ali Quli Qarai
‘There is none among us but has a known place.
Detailed
37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
вə`иннəə лəнəhнус-сōōффуун
Назим Зейналов
И, поистине, мы, несомненно, — выстроившиеся [в ряды для исполнения воли Господа],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Şübhəsiz, (Allahın əmrini yerinə yetirmək üçün daim) sıralanan bizik.
Ali Quli Qarai
It is we who are the ranged ones.
Detailed
37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
вə`иннəə лəнəhнуль-мусəббиhуун
Назим Зейналов
И, поистине, мы, несомненно, — прославляющие [Господа]».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əlbəttə, (dil və ürəkdə olan səmimi etiqadla) Allahı pak sifətlərlə edən bizik.
Ali Quli Qarai
It is we who celebrate Allah’s glory.’
Detailed
37:167
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
вə`иŋŋ-кəəнуу лəйəќуулююн
Назим Зейналов
И, поистине, [упорно] говорили [язычники]:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Müşriklər) həmişə deyərdilər:
Ali Quli Qarai
They indeed, used to say,
Detailed
37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
лəу əннə 'иŋŋдəнəə з̃икрōмм-минəль-əувəлиин
Назим Зейналов
«Если бы у нас [было] напоминание от [поколений] первых,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Əgər bizim yanımızda keçmişlərdən (keçmiş nəsillərdə olan kitablar qismindən) bir yada salan (kitab) olsaydı,
Ali Quli Qarai
‘Had we possessed a Reminder from our predecessors,
Detailed
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
лəкуннəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын
Назим Зейналов
непременно были бы мы рабами Аллаха очищенными».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
mütləq, Allahın xalis və seçilmiş bəndələri olardıq.
Ali Quli Qarai
we would have surely been Allah’s exclusive servants.’
Detailed
37:170
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
фəкəфəруу биh, фəсəуфə йə'лəмуун
Назим Зейналов
[После того как ниспослали Мы Коран], не уверовали они в него, и вскоре узнают они [о последствиях неверия своего].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Amma (elə ki, keçmişlərin kitablarından yaxşı bir kitab gəldi) ona kafir oldular. Tezliklə (küfrlərinin cəzasının nə olmasını) biləcəklər.
Ali Quli Qarai
But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know!
Detailed
37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
вəлəќōд сəбəќōт кəлимəтунəə ли'ибəəдинəəль-мурсəлиин
Назим Зейналов
И ведь предшествовало слово Наше для рабов Наших посланных,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Şübhəsiz, (elçi olaraq) göndərilmiş bəndələrimiz barəsində (əzəli elmdə və Lövhi-Məhfuzda) Bizim qəti hökmümüz (və vədimiz belə verilib) keçmişdir
Ali Quli Qarai
Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,
Detailed
37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
иннəhум лəhумуль-мəŋŋсууруун
Назим Зейналов
что, поистине, они [и станут] получающими помощь.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
ki, şübhəsiz, (Bizim tərəfimizdən) yardım edilənlər onlardır.
Ali Quli Qarai
that they will indeed receive [Allah’s] help,
Detailed
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
вə`иннə джуŋŋдəнəə лəhумуль-ґōōлибуун
Назим Зейналов
И что [воины] войска Нашего, несомненно, — они [и станут] победившими.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və əlbəttə, qalib Bizim qoşunumuzdur.
Ali Quli Qarai
and indeed Our hosts will be the victors.
Detailed
37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
фəтəвəльлə 'əнhум həттəə hиин
Назим Зейналов
Отвернись же от них до времени [определённого]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Buna görə də bir müddətədək (dövlət qurana və cihad əmri gələnə kimi) onlardan (kafirlərdən) üz döndər.
Ali Quli Qarai
So leave them alone for a while,
Detailed
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
вə`əбсырhум фəсəуфə йубсыруун
Назим Зейналов
и посмотри на [положение] их, и вскоре увидят они [последствия деяний своих]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və onlara bax! Tezliklə (cəzalarının nə olmasını) görəcəklər.
Ali Quli Qarai
and watch them; soon they will see [the truth of the matter]!
Detailed
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
əфəби'əз̃əəбинəə йəстə'джилююн
Назим Зейналов
Неужели с наказанием Нашим торопят они?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Belə olan halda onlar tələskənliklə Bizim əzabımızı tələb edirlər?
Ali Quli Qarai
Do they seek to hasten Our punishment?
Detailed
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
фə`из̃əə нəзəлə бисəəhəтиhим фəсəə`ə сōбəəhуль-муŋŋз̃əриин
Назим Зейналов
Когда же снизойдёт оно на дворы их, то плохим [будет] утро предостережённых!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Əzab) onların kandarlarına enən zaman, qorxudulanların səhəri necə də pisdir!
Ali Quli Qarai
But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.
Detailed
37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
вəтəвəльлə 'əнhум həттəə hиин
Назим Зейналов
И отвернись от них до времени [определённого]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Yenə bir müddətədək onlardan üz döndər.
Ali Quli Qarai
So leave them alone for a while,
Detailed
37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
вə`əбсыр фəсəуфə йубсыруун
Назим Зейналов
и посмотри, и вскоре увидят они [последствия деяний своих]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və onlara bax! Tezliklə (cəzalarının nə olmasını) görəcəklər.
Ali Quli Qarai
and watch; soon they will see!
Detailed
37:180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
субhəəнə рōббикə рōббиль-'иззəти 'əммəə йəсыфуун
Назим Зейналов
Пречист Господь твой, Господь величия, от того, что приписывают они [Ему]!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sənin Rəbbin – izzət, qüdrət və qələbə Rəbbi onların sadaladıqları sifətlərdən pakdır!
Ali Quli Qarai
Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him].
Detailed
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
Added to bookmarks
Removed from bookmarks